Леди Совершенство - Картер Люсиль. Страница 18

— Ну-ну, — подбодрил ее Джек. — И что же, кроме своего славного имени, ты можешь мне предложить? Мы уже выяснили, что в нем я не нуждаюсь. Тем более что моя жена будет носить мою фамилию. Мне хотелось бы узнать о твоем приданом.

Бриджит замялась. С одной стороны, Джек уже успел вывести ее из себя до такой степени, что она почти перестала себя контролировать. А с другой стороны, он был ее последней надеждой. А это означало, что, хочет она того или нет, но ей нужно научиться быть вежливой.

— Я отдам тебе мой «форд».

Джек присвистнул:

— О, да я озолочусь! Вот так богатство привалило!

Бриджит побледнела от ярости.

— Это дорогой автомобиль!

— Не такой уж и дорогой, — возразил Джек. — «Форд» не является элитным автомобилем. Бывают и подороже.

— После продажи фермы у меня останется... небольшая сумма денег, — сквозь зубы процедила Бриджит. — Обязуюсь отдать тебе двадцать процентов.

— Пятьдесят, — твердо сказал Джек. — Или сделка не состоится.

— Да это грабеж!

— Вовсе нет. Я ведь так понимаю, что тебе нужно... — он прыснул от смеха, — долгосрочное сотрудничество. Так что деньги все равно будут принадлежать нам обоим.

— Но распоряжаться ими все равно будешь ты, — задумчиво проговорила Бриджит.

— Составим брачный договор. Я не прикоснусь к твоей доле.

Уголки ее губ едва заметно поползли вверх.

— А почему это ты так быстро согласился принять мое предложение?

Он пожал плечами и спокойно ответил:

— Деньги нужны.

— Неужели у тебя их так мало? — не поверила она.

— Денег много не бывает. У меня почти нет свободных наличных средств. Все, что удается заработать, я тут же вкладываю в развитие своего коневодческого бизнеса. Ты ведь знаешь, что содержание лошадей — дорогое удовольствие.

— Разумеется, знаю, — кивнула она, хотя раньше никогда особенно не заботилась о том, куда уходят ее деньги и в каких количествах.

Джек потер подбородок.

— Если уж мы собираемся пожениться, — сказал он с хитрой ухмылкой, — не вернешь ли ты деньги за лошадей?

Бриджит так и подскочила на месте.

— Да ни за что!

— Ладно, не пугайся, — рассмеялся он. — Я просто шучу.

Джек внезапно перестал улыбаться. Его глаза потемнели. Бриджит стало не по себе. Что это он задумал? В сущности она совсем не знает этого человека. Не странно ли, что тридцатидвухлетний мужчина все еще не женат? И даже подружки, по слухам, у него нет.

— Что-то не так? — спросила она, когда пауза неприлично затянулась.

— Все никак не могу понять: зачем я тебе понадобился? Ведь ты могла бы попросить помощи у своих богатых друзей. Или даже выйти замуж за какого-нибудь холостяка-миллионера.

— Да кому я нужна без денег! — выпалила Бриджит и залилась краской стыда. — В общем, возвращаться мне нельзя.

— Понятно. Можешь не продолжать.

— Я и не собиралась.

Вот еще! Незачем открывать перед ним душу.

Он подал ей руку.

— Тебе пора. Мне нужно работать. Встретимся сегодня вечером, я заеду за тобой.

Она вложила свои пальчики в его мозолистую ладонь, кожей чувствуя исходящую от него силу.

— Заедешь? А зачем?

— Чтобы встретиться с адвокатом, разумеется. Чего тянуть? Составим брачный контракт, обговорим все детали. Кстати, надеюсь, ты не собираешься устраивать пышную свадьбу?

— Я же не ради белого платья замуж выхожу, — поморщилась она и поковыляла к двери, поддерживаемая Джеком. — Никаких гостей, никакого застолья и уж тем более никакого медового месяца!

Он довел ее до автомобиля и, прежде чем захлопнуть дверцу, сказал:

— У меня будет время до вечера, чтобы составить список того, что ты должна будешь делать, когда официально станешь моей женой.

Бриджит недоумевающе взглянула на него.

— Работа по дому, помощь в уходе за лошадьми и так далее, — пояснил Джек нетерпеливо. — Зачем мне дармоедка? Деньги скоро закончатся, а кормить тебя все равно нужно будет. За все нужно платить.

Она приоткрыла рот от удивления, но заставила себя согласно кивнуть.

— Конечно, — медленно произнесла Бриджит. — Я и не собиралась сидеть на твоей шее.

— Рад, что ты все понимаешь. — Джек дотронулся пальцами до полей шляпы, которую надел сразу же, как только вышел из дома: привычка — всегда нужно помнить о беспощадных лучах солнца. — Всего хорошего, мисс Эйнсворт.

— Пока еще Эйнсворт, — пробормотала Бриджит, разворачивая автомобиль.

Глава 7

 — Не может быть! — восторженно причитала Хельга. — Я не верю своим ушам! Вы выходите замуж за Джека Лестера! Как вам удалось его окрутить? Он ведь неприступен, как скала. Кэтрин Грин бегает за ним уже почти год, но так и не добилась никаких результатов. А вы-то виделись с ним не так часто, а умудрились получить предложение руки и сердца!

Усталая Бриджит сидела в кресле с высокой спинкой у холодного камина и пила чай. У нее было совершенно подавленное настроение, так что радость Хельги ее только раздражала.

— Это всего лишь деловое соглашение. Любовь тут ни при чем. Мы с мистером Лестером заключили сделку.

Хельга опустилась на диван и нахмурила брови.

— Что еще за сделка?

— Ох, только никому ничего не говорите, — взмолилась Бриджит. — Я не хочу, чтобы по городку пошла молва о том, что я продалась первому встречному.

Хельга закрыла ладонью рот, показывая, что будет нема как рыба.

— В общем, — со вздохом продолжила Бриджит, — Джек женится на мне, даст возможность жить в его доме, а я буду помогать ему по хозяйству. Это не продлится очень долго. Год, два, может быть, три. Я надеюсь накопить немного деньжат, чтобы иметь возможность открыть свое дело. Возможно, магазин одежды. Не в этих краях, конечно. Мы разведемся с Лестером, и я уеду.

— И вы считаете, что можно прожить с мужчиной под одной крышей несколько лет и не влюбиться в него? — Хельга с улыбкой покачала головой. — Не получится.

Бриджит хихикнула.

— Хельга, сколько вам лет? Вы ведь уже не девочка. А все верите в какие-то романтические бредни. Я рассматриваю этот брак как трудовой контракт. Я работаю — Джек платит.

— Джек очень красивый мужчина, — с чувством произнесла Хельга.

— Не в моем вкусе, — возразила Бриджит, помешивая ложечкой чай. — Кстати, вы точно знаете, что у него традиционная ориентация? Чтобы отвергнуть Кэтрин Грин, нужно быть либо гомосексуалистом, либо импотентом.

Хельгу передернуло от отвращения.

— Ну вы как скажете, моя дорогая! Все у него в порядке, можете мне поверить.

— Вы сами проверяли? — пошутила Бриджит, чем вызвала еще большее возмущение экономки.

— Да что вы! Я мать большого семейства! И никогда за всю свою жизнь не дала повода, чтобы... Ах, да вы смеетесь надо мной. — Хельга улыбнулась и вздохнула с облегчением. — Ну что за шутки, дорогая?

— Тогда откуда вам знать, кого предпочитает Джек Лестер? Я насмотрелась всякого за свою жизнь. Иногда красавцы с самой мужественной внешностью оказываются закоренелыми гомосексуалистами.

— Да он был женат! — воскликнула Хельга. — И с Кэтрин тоже, как говорится, состоял в интимных отношениях.

— Я впервые слышу, что у Джека была жена, — удивилась Бриджит. Она неаккуратно поставила чашку на стеклянный столик, и по блюдцу расплылось чайное пятно. — Что с ней случилось?

— Ничего не случилось. Жива и здорова. Они развелись лет восемь назад.

— Она живет здесь?

— Нет, в соседнем городке. После расставания с ней Джек переехал сюда и купил маленький участок земли, на котором построил дом. Это потом, разбогатев, он начал скупать соседние территории и разводить лошадей. А в те времена у него почти ничего не было. Только домик.

— Да, эту развалину я уже видела, — с явным неудовольствием произнесла Бриджит. — Того и гляди рухнет. Там и развернуться-то негде.

— А зачем ему большой дом, если он живет один? — резонно заметила Хельга.