Цетаганда - Буджолд Лоис Макмастер. Страница 43

И что за метод придумает лорд Икс, чтобы избавиться от барраярских посланников, хоть на половину столь же замысловатый и безупречный, каким был Иэнаро? Иэнаро становился шедевром искусства устранения, по мере своего развития, живописной балетной постановкой в трех частях и крещендо. Теперь все эти детально разработанные усилия пропали даром. Майлз готов был поклясться: от того, что ему испортили взлелеянный рисунок, лорд Икс так же в ярости, как и от того, что замысел сорвался. И он был взволнованным и нетерпеливым художником, который никак не мог остановиться на достигнутом, которому без конца нужно было добавлять эти искусные маленькие мазки. Из тех людей, что, словно дети, которым подарили их первый сад, выкапывают семена, чтобы посмотреть, не проросли ли они уже. (Майлз ощутил к лорду Икс слабый укол симпатии.) Да, именно так. Лорд Икс, играя на большие ставки и теряя время и терпение, теперь был хорошо и классически доведен до того, чтобы совершить главную ошибку. «Почему же я не слишком уверен, что это такая великолепная мысль?»

— Хотите что-то добавить, лорд Форкосиган? — спросил Форриди.

— Хм? Нет. Просто, э-э, задумался. — «К тому же вас бы это только расстроило».

— Будучи офицером посольства, безраздельно отвечающим за вашу личную безопасность как официального посланника, я бы попросил вас и лорда Форпатрила прекратить ваши светские контакты с человеком, который определенно вовлечен в смертельную цетагандийскую вендетту.

— Иэнаро для меня дальнейшего интереса не представляет. Я не желаю ему вреда. Мой основной приоритет — вычислить человека, который снабдил его тем фонтаном.

Форриди приподнял брови в мягком упреке:

— Вы могли бы сказать это и раньше.

— Задним числом, — ответил Майлз, — всегда выходит лучше.

— Чертовски верно сказано, — вздохнул Форриди, и в его голосе прозвучал опыт. Он поскреб нос, и откинулся. — Имеется еще одна причина, по которой я позвал вас сюда этим утром, лорд Форкосиган. Гем-полковник Бенин просил о повторном интервью с вами.

— Правда? Так же, как в прошлый раз? — Майлз удержался, чтобы голос не сорвался на писк.

— Не совсем. Он просил конкретно о разговоре с вами и лордом Форпатрилом — обоими. На самом деле, он уже по дороге сюда. Однако вы можете отказаться от интервью, если пожелаете.

— Нет, это… это отлично. В самом деле, я бы хотел поговорить с Бенином вновь. Я, э-э… Мне пойти позвать Айвена, сэр? — Майлз поднялся на ноги. Очень, очень плохая идея позволить двум подозреваемым посовещаться перед допросом, но с другой стороны, не Форриди вел это расследование. Насколько смог Майлз убедить этого человека в своем секретном положении?

— Давайте, — любезно согласился Форриди. — Хотя, должен заметить…

Майлз замер.

— Не понимаю, как во все это вписывается лорд Форпатрил. Он не курьерский офицер. А все документы на него прозрачны как стекло.

— Айвен сбивал с толку не одного человека, сэр. Но… Порой даже гению нужен кто-то, способный выполнять приказы.

Спеша по коридору к апартаментам Айвена, Майлз старался не срываться на бег. Он подозревал, что роскошь уединения, дарованная им их статусом, вот-вот со скрипом прекратится. Если после всего Форриди не задействовал жучки в обеих их комнатах, он человек либо сверхъестественного самообладания, либо тупица. А протокольный офицер был из числа жадно любопытных, это пришло к нему вместе с его работой.

На нетерпеливый стук Майлза, Айвен отпер ему дверь с растянутым «Заходи». Майлз застал своего кузена сидящим на кровати, полуодетым в зеленые брюки и кремовую рубашку, перелистывающим кипу цветных бумажек с каллиграфически выведенным от руки почерком, с отрешенным и не особенно счастливым выражением на лице.

— Айвен. Вставай. Одевайся. Нам предстоит беседа с полковником Форриди и гем-полковником Бенином.

— Наконец-то признание, слава Богу! — Айвен подбросил бумажки вверх, и спиной упал на кровать с облегченным возгласом «Уф!».

— Нет. Не совсем. Но мне нужно, что бы ты позволил вести разговор в основном мне, и подтвердил, чтобы я не заявил.

— О черт! — Айвен нахмурился в потолок. — Что на этот раз?

— Бенин должен был изучить перемещения ба Лура в день накануне его гибели. Я предполагаю, он проследил ба до нашего маленького столкновения в капсульном доке. Я не хочу сорвать его расследование. В действительности, я хочу, чтобы оно успешно завершилось, по крайней мере, до выявления убийцы ба. Так что ему потребуются реальные факты, насколько это возможно.

— Реальные факты. В противовес каким другим фактам?

— Мы абсолютно не можем выдать какое-либо упоминание о Великом Ключе или хауте Райан. Я считаю, мы можем изложить события так, как они и произошли, лишь опустив только эту маленькую деталь.

— Ты, значит, считаешь? Ты, должно быть, пользуешься какой-то другой разновидностью математики, в отличие от остальной вселенной. Ты понимаешь, что Форриди и посол будут от злости кипятком писать, когда узнают, что мы скрыли этот маленький инцидент?

— Форриди у меня под контролем, временно. Он думает, что я на задании от Саймона Иллиана.

— Что означает, что ты сам по себе. Я так и знал! — Айвен застонал, натянул на лицо подушку и плотно ее стиснул.

Майлз вытянул подушку из его хватки:

— Теперь нет. Или я был бы на задании, знай Иллиан то, что знаю я. Принеси тот нейробластер. Только не вынимай его, пока я тебе не скажу.

— Я не намерен стрелять в твоего командира для тебя.

— Ты ни в кого не будешь стрелять. И потом, Форриди не мой командир. — Это может оказаться важным правовым моментом, в последствии. — Возможно, он понадобиться мне как вещественное доказательство. Но не раньше, чем об этом зайдет речь. Мы ни на что не нанимались.

— Да, никогда не нанимались, в этом-то и фишка! Вот тут-то ты и попался, братец!

— Умолкни. Вставай. — Майлз бросил куртку от мундира Айвена на его распростертое тело. — Это важно! Но ты должен оставаться абсолютно спокойным. Я могу совершено сбиться и запаниковать преждевременно.

— Вот уж не думаю. Мне кажется, ты паникуешь позже-временно. То есть, если ты как-нибудь потом запаникуешь, это произойдет уже посмертно. Я паникую все эти дни.

Безжалостным окончательным решением, Майлз пихнул Айвену его полуботинки. Айвен покачал головой, сел и начал их натягивать.

— Помнишь, — вздохнул Айвен, — в тот раз в заднем саду особняка Форкосиганов, когда ты начитался всех этих военных историй о цетагандийских лагерях для пленных времен вторжения и решил, что нам необходимо выкопать тоннель для побега? Если не считать того, что это ты его целиком спроектировал, а мы с Еленой целиком выкопали?

— Нам было где-то по восемь лет, — возразил Майлз, обороняясь. — Медики тогда все еще работали с моими костями. Я тогда был все еще весьма хрупким.

— …И как тоннель обвалился на меня? — мечтательно продолжал Айвен. — И как я несколько часов был там погребен?

— Не часов. Минут. Сержант Ботари вытащил тебя оттуда почти сразу же.

— А мне они показались часами. До сих пор могу чувствовать привкус земли. Она и в нос мне набилась тоже. — Айвен, вспоминая, потер нос. — Мать до сих пор билась бы в истерике, если бы на нее не насела тетя Корделия.

— Мы были глупыми маленьким детьми. Какое отношение это имеет к происходящему?

— Наверное, никакого. Просто сегодня утром я проснулся с мыслью об этом. — Айвен поднялся, застегнул китель и одернул его. — Никогда бы не поверил, что мне будет не хватать сержанта Ботари, но теперь, мне кажется, мне его не хватает. Кто будет меня откапывать в этот раз?

Майлз хотел было грубо и резко возразить, но вместо этого вздрогнул.

«Мне тоже не хватает Ботари».

Он почти забыл, насколько ему его не хватает, пока слова Айвена не задели рубец от горестной утраты, тот маленький потайной кармашек, наполненный страданием, которое, видимо, никогда не иссякнет. Главные ошибки… Черт возьми, человеку, идущему по натянутому канату, не нужно, чтобы кто-то кричал ему с мачт, как высоко ему падать или как неустойчиво его равновесие. Не то чтобы он этого не знал, просто больше всего ему нужно об этом забыть. Даже секундная потеря концентрации, или уверенности в себе, или поступательного движения вперед может оказаться фатальной.