Проект «Кракен» - Престон Дуглас. Страница 31

– На следующей неделе у меня встреча с другой группой венчурных капиталистов, из Пало-Альто. Вместо поиска начальных инвестиций для производства я могу попробовать просто достать денег для лицензирования. На это потребуется не такая большая сумма. Возможно, тогда остальные парни станут серьезнее.

– Хотелось бы знать, когда все это закончится? – Голос у матери Джейкоба дрожал – знакомый признак.

– Ну, если говорить откровенно, то производство всегда приносит большие деньги.

– Нам не нужны «большие» деньги, – возразила миссис Гоулд. – Нам бы хватило, чтобы банк не отобрал у нас дом раньше, чем мы успеем его продать.

Снова молчание.

Джейкоб делал вид, что занят едой. Он точно знал, что будет дальше, и испытывал облегчение от того, что родители не пытаются разговаривать с ним, притворно улыбаясь. Парень был почти счастлив, что они снова ссорятся в его присутствии.

– Необязательно говорить мне то, что я и так знаю. – Отец налил себе еще один бокал вина.

– Может, тебе следует подумать о том, чтобы заняться консультациями, устроиться на работу на неполный день? – предложила Памела.

– Послушай, времени у Чарли осталось мало. Если я не найду финансирования, он устареет. Нужно торопиться.

Гоулд-младший, запихивавший пасту в рот, краем глаза заметил, что мать уткнулась в тарелку.

– Может, он уже устарел, – прибавил Дэниел. – Кому нужен робот, которым я не могу заинтересовать собственного сына? – Он посмотрел на Джейкоба, а потом отвернулся.

Жена бросила на него уничтожающий взгляд, который означал: «Не смей расстраивать ребенка!»

Джейкоб почувствовал, что щеки заливает румянец:

– Пап, я считаю, что робот потрясный.

– Он сидит у тебя в шкафу с тех пор, как я тебе его дал, – упрекнул сына глава семьи.

– Дэн, теперь не место и не время! – резко сказала мать.

Лицо подростка пылало.

– Послушай, я играл с ним – пару раз.

Ответом ему было неловкое молчание.

– Может быть, – обратилась Памела к супругу, неожиданно сменив тон, – ты спросишь Джейкоба, как можно усовершенствовать Чарли? В конце концов, он – целевая аудитория.

Гоулду-младшему стало не по себе. Нужно было больше демонстрировать, что он играет с роботом.

– И чем же тебе не нравится Чарли, Джейкоб? – спросил Дэниел.

– Мне правда нравится Чарли, – ответил подросток.

Во время долгой паузы он не смел поднять глаза на отца, чувствуя на себе его взгляд.

– Не бойся, Джейкоб. Помоги мне с этим. Что тебя не устраивает в Чарли? – снова спросил изобретатель.

– Я же сказал, что мне нравится Чарли… но…

– Но?..

– У него бедный словарь. Он не знает многих слов. Всегда говорит: «Я не понимаю это слово».

– Какие слова?

– Разные. Которые используют дети.

– Ты имеешь в виду, нецензурные? – уточнил отец.

– Да. Их.

– Разумное предложение, – одобрила мать.

– Программирование нецензурной лексики может вызвать юридические вопросы, – возразил ее муж.

– К черту юридические вопросы, – сказала хозяйка дома. – Думаю, ты должен позволить Джейкобу помочь тебе усовершенствовать робота. Мне кажется… это будет правильно.

– Ладно. Да. Уговорили. – Отец повернулся к сыну: – Что еще?

– Ну… Чарли просто… немного туповат, – пробормотал тот. – В этом все дело.

– Туповат?

– Он ничего не знает.

– Например?

– Ничего. Серфинг. Музыкальные группы. Фильмы. И еще он раздражает.

– Ты хочешь сказать, что его поведение тебя раздражает?

– Да. И голос у него слишком высокий.

– Так и было задумано – детский голос.

– Он плаксивый и слишком писклявый.

– Надеюсь, ты слушаешь, Дэн, – снова подала голос мать. – Потому что Джейкоб, возможно, дает тебе самый лучший совет.

– Я слушаю. – Отец с любопытством смотрел на сына. – И жалею, что не поговорил с тобой об этом раньше.

– Ты можешь перепрограммировать робота? – спросила его супруга. – Это очень сложно? Я имею в виду, снабдить Чарли чувством юмора, личностью, сделать его немного… грубияном?

– Это вполне осуществимо. – Изобретатель встал из-за стола.

– Ты куда? – насторожилась Памела.

– В мастерскую. Писать программу. – Гоулд-старший хлопнул Джейкоба по плечу: – Хочешь со мной, приятель?

– Ну… не знаю.

– Иди с отцом, – улыбнулась ему мать. – Ему нужна твоя помощь.

Подросток выбрался из-за стола. Он очень сомневался, что отец нуждается в его помощи или что ему самому будет интересно, но все равно пошел в мастерскую.

26

Было уже около полуночи, когда Уайман Форд проехал на своей арендованной машине через ворота ранчо Тома Бродбента. Несколько часов они мчались по проселочным дорогам, похожим на стиральную доску, – у водителя было такое чувство, будто из него вытрясли душу, и он был весь покрыт пылью. Позвонить Бродбенту и предупредить об их приезде детектив не мог, поскольку ни у него, ни у Мелиссы не было сотового телефона, так что Форд мог только надеяться, что его друг никуда не уехал. Когда машина остановилась у дома, сработали датчики движения и включились прожектора, осветив площадку.

– Это настоящий медвежий угол, – сказала Шепард. – Дороти знала, что делает.

– Подождите здесь, – сказал ей ее спутник.

Затем он вышел из машины – прямо в круг света. На уединенном ранчо незваного полночного гостя вряд ли встретят с распростертыми объятиями. В дверях появился Бродбент: его высокая фигура слегка сутулилась. Естественно, в руках у него было ружье двенадцатого калибра.

Сыщик стоял на свету, и хозяин сразу разглядел его лицо.

– Том! – позвал его незваный гость.

– Уайман! – Бродбент поднял ружье и спустился по ступенькам, пожал руку старого приятеля и похлопал его по плечу: – Какого черта? Не доверяешь телефонам?

– У нас небольшие затруднения, – сказал тот.

Хозяин ранчо, прищурившись, посмотрел на машину:

– Кто это? Подружка?

– И я собираюсь тебя жутко разочаровать, честно сказав тебе: только что ты узнал все, что должен знать, о ней и о том, чем мы занимаемся, – продолжил детектив. – Нам нужно спрятать машину в твоем сарае и приниматься за работу.

– Какую работу? – удивился Том.

– За компьютером.

– Она законна?

– Это один из вопросов, который тебе лучше не задавать.

– Ладно, понял. Но вместо того, чтобы прятать машину в сарае – там ее будут искать в первую очередь, – я отгоню ее в сухое русло ручья и оставлю за холмом. Твоя подруга… у нее есть имя?

– Мелисса.

– Вы с Мелиссой можете идти в дом.

Программистка, словно услышав его, вышла из машины и принялась стряхивать с себя пыль. Лицо ее было грязным после нескольких проведенных в горах дней. Да и автомобиль, некогда синий, проехав две сотни миль по проселочным дорогам, запылился до такой степени, что стал коричневым. Девушка наклонилась и достала с заднего сиденья ноутбук Форда, завернутый в полиэтиленовый пакет.

– Есть хотите? Или пить? – Бродбент посмотрел на гостью: – Душ?

– Потом, – покачала та головой. – Как у вас с Интернетом?

– Мы протянули собственную высокоскоростную линию Т1. Она мне нужна для ветеринарной практики – отправлять по электронной почте рентгеновские снимки и все такое, – рассказал хозяин.

– Какая скорость? – спросила Мелисса.

– Предполагается, сто мегабит в секунду, плюс-минус.

– Покажите мне сетевой разъем. Мне нужно работать.

Для парня с деньгами, подумал Форд, Бродбент жил как монах. Дом его был маленьким и весьма скромно обставленным. Отверстия от пуль в стене гостиной – следы неприятного инцидента несколько лет назад, если Уайман не ошибался, – зашпаклевали и закрасили, и на их месте теперь были блестящие пятна. Том не стал перекрашивать всю комнату.

– Как Салли? – спросил сыщик, имея в виду жену своего товарища.

– Спит сном праведника, – улыбнулся тот. – Ее ничто не может разбудить, даже незваные гости, вломившиеся без предупреждения посреди ночи.