Исчезнувшая Луна (сборник) - Брэкетт Ли Дуглас. Страница 78
— Я возьму твой багаж. — предложил Мэтт.
Соседские дети смотрели на гостя во все глаза и шепотом передавали друг другу слово «Марс».
— Осторожнее, — сказал Фред. — Вот это, с ручкой наверху, я возьму сам.
И он поднял небольшой сундучок, сделанный из деталей упаковочного ящика, на которых еще сохранились армейские серийные номера. По бокам и на крышке сундучка были проделаны маленькие отверстия. Фред отстранил ребятишек.
— Не толкните его. Тут редкая марсианская ваза. Я привез ее для вашей матери и не хочу разбить. Подарок для вас? Ну что ты скажешь! Начисто забыл! К тому же там мало такого, что пришлось бы вам по душе.
— Даже камешка нет? — спросил Джо.
Фред покачал головой.
— Ни одного голыша.
Мэтт поднял чемодан Фреда.
«Нисколько не изменился, — подумал он. — Похудел немного, морщин прибавилось, но с ребятами он такой же и ведет себя как мальчишка».
Потом он с недоумением взглянул на отверстие в сундучке.
Тут что-то необыкновенное…
— Господи, как жарко! — вздохнул Фред.
Он жмурил глаза, словно они болели от солнца.
— После десяти месяцев на Марсе нелегко переносить земное лето. Барби, не виси на дяде, он уже совсем старик, ему и так тяжело!
Он поглядел на Мэтта и Люсиль, грустно улыбнулся и сделал вид, что у него подгибаются ноги.
— Я завяз в этом воздухе, как муха в клею!
— Сядь на крыльцо, — предложила Люсиль. — Здесь ветерок…
— Через минуту. Но сначала — не хочешь ли взглянуть на подарок?
Он поставил сундучок в тени клена.
— Фред, что там? — подозрительно спросила сестра. — В самом деле марсианская ваза?
— Ну, не совсем так. Это больше похоже на… Я сам открою, а ты, Джо, отойди. Это тебя не касается.
— Ой, дядя Фред! — ныла Барби.
Ояа подпрыгивала, как кукла на веревочке.
— Открой его, пожалуйста!
Мэтт поставил чемодан за дверь и тоже подошел к сундучку.
Фред открыл крышку и присел на корточки, наблюдал за детскими лицами. Мэтт подумал:
«Он целый год предвкушал это мгновение… Ему бы жениться и своих ребят завести…»
Джо и Барби одновременно вскрикнули и тут же на секунду замолчали.
— Он и вправду живой?
— Можно его погладить?
— Он кусается?
Вдоль изгороди мальчишки и девчонки насаживали тощие животики на колья, стараясь увидеть, что происходит. Мэтт и Люсиль заглянули в сундучок. Там на подстилке из красного песка и сухого лишайника сидело что-то мохнатое размером с крупного кролика, но не похожее на него по очертаниям, с большими круглыми ушами и крапчатой шкуркой той же расцветки, что и ржаво-красный песок и серовато-зеленый лишайник. Существо смотрело на незнакомые лица кротким безразличным взглядом, слегка щурясь от непривычно яркого солнца, и не шевелилось.
— Где же такие водятся? — спросила Люсиль.
— На Земле — нигде, — ответил Фред, — а на Марсе это основная форма жизни… была, пока не появились мы. Это единственное выжившее млекопитающее и почти единственное позвоночное. У него еще нет официального названия Пройдут годы, прежде чем зоологи решат, как классифицировать его. Наши парни называют их твиннерами.
— Как? — спросила Люсиль.
— Твиннер. Потому что он такой промежуточный. Понимаешь, если тебя спросят, на что он похож, ты скажешь, что он что-то среднее между кроликом и сурком или между обезьяной и белкой. Иди сюда, Барби, вытащи его.
— Минутку, — сказал Мэтт. И отодвинул Барби.
— Подожди, Фред. Ты уверен, что он не опасен? Я не хочу, чтобы ребятишки были искусаны или оцарапаны.
— По сравнению с ним кролик — настоящий хищник, — рассмеялся Фред. — У твиннеров так давно нет естественных врагов, что они разучились защищаться и не испытывают никакого страха перед человеком. Я доставал их из нор голыми руками.
Он бережно вынул зверька из сундука.
— Этот, во всяком случае, был домашним всю свою жизнь. Именно поэтому я и взял его с собой. Он привык к теплу и нормальной земной атмосфере, поскольку жил на Базе, и я подумал, что он легко перенесет переезд.
Он протянул твиннера супругам:
— Ну, возьми его, Мэтт, или ты, Люсиль. И не беспокойтесь.
Мэтт нерешительно принял твиннера на руки. На ощупь это было животное, как и всякое другое, которое можно взять в руки: теплое, очень мохнатое, может быть более легкое и хрупкое, чем казалось на первый взгляд.
Хвоста у зверька не было, задние ноги вовсе не походили на кроличьи, а передние были длиннее, чем думал Мэтт.
Зверек положил на его руку свою лапку — с тремя сильными короткими пальцами и одним побольше — и поднял голову, принюхиваясь. Солнечный свет яркими стрелами пробивался сквозь ветви, и твиннер совсем зажмурился. Мэтт неумело похлопал его, и твиннер вытянул мордочку на его руке. Мэтт вздрогнул.
— Какой мягкий мех, — сказал он. — Щекотно. Хочешь подержать его, Люсиль?
Она строго взглянула на Фреда.
— Никаких микробов?
— Никаких.
— Ну ладно.
Она взяла твиннера под передние лапки, как кошку, посмотрела, как он мягко и терпеливо висит, и наконец улыбнулась.
— Он милый. Я думаю, что он будет любить меня.
Она осторожно поставила зверька на траву.
— Ладно, ребятки. Будьте осторожны, не сделайте ему больно.
Джо и Барби словно онемели. Они легли на землю, трогали, гладили и неотрывно рассматривали твиннера, а бахрома маленьких тел на изгороди незаметно и тихо просочилась внутрь, и скоро весь двор был заполнен ребятишками, так что пришельца с Марса не было видно.
Фред счастливо засмеялся.
— Приятно снова увидеть ребятишек и нормальных людей.
— То есть как — нормальных?
— Я же врач и психиатр. Все долгих десять месяцев я возился с ксенофобами.
— Ксено… чего? — спросила Люсиль.
— Двойное слово, обозначающее людей, которые боятся незнакомого. Когда кое-кто из моих коллег начинал чересчур тревожно вглядываться вдаль, он тотчас попадал ко мне в лапы… Ну да, к чертям это. Дайте мне чего-нибудь холодненького, утопите меня в пиве.
Долгий жаркий день и долгий теплый вечер были целиком посвящены Фреду. Ребятишки, казалось, выросли на десять футов и сияли отраженным светом героя. Соседи то и дело забегали к ним в дом, чтобы поприветствовать необычного гостя и своими глазами взглянуть на человека, посетившего такие края, в существование которых они и верили-то с трудом.
Притихшая орда окрестных малышей расселась вокруг вытащенных в тень стульев.
— Дядя Фред, а Марс, он такой, как его в книжках рисуют, да?
Фред вздохнул и указал на твиннера, возлежавшего на руках Барби.
— Пусть он тебе расскажет. Он это знает лучше меня.
— Конечно, — кивнула Барби. — Джон Картер знает все. Но…
— Кто-кто? — переспросил Фред.
— Джон Картер с Марса.
Фред засмеялся. Здорово! Отличное имя!
Ему вспомнились удивительные романы Эдгара Райса Берроуза — «Владыка Марса», «Меченосцы Марса», «Боги Марса».
— Это точно, — поморщился Мэтт. — Ребята только их и читают. Как же — Джон Картер! Герой с большой буквы!.
Он повернулся к детям.
— Но ведь Джон Картер был землянином, прилетевшим на Марс.
— Ну и что? — сказал Джо, удивляясь нелогичности взрослых. — А он — марсианин, приехавший на Землю. Так что разницы никакой, правда, дядя Фред?
— Ты мог бы сказать, что он, как и тот Джон Картер, гражданин двух миров.
— Да, — согласилась было Барби, — но дело в том, что мы пока не понимаем его языка, так что рассказывать нам о Марсе придется тебе.
— Ну, тут возразить нечего, — подтвердил Фред.
Он начал рассказывать о Марсе, о темных каналах и разрушенных городах, о древних белых башнях, одиноко стоящих под двумя лунами, о прекрасных принцессах, о злых королях и могучих меченосцах. Когда ребятня наконец-то насытилась и убежала играть с Джоном Картером, Мэтт покачал головой и заметил:
— Не стыдно тебе забивать им головы подобным вздором?
Фред ухмыльнулся.
— Успеют еще узнать правду… На их век хватит.