Наследник встал рано и за уроки сел… Как учили и учились в XVIII в - Коллектив авторов. Страница 14
В то время в Вене было два театра и очень хорошая французская комедия. Зала, в которой давались представления, сообщалась посредством галереи с дворцом и часто посещалась двором. Немецкий театр славился великолепными балетами, и я должен признаться, что мне до той поры еще не случалось видеть ничего подобного. Австрийская аристократия очень высокомерна, любит церемонии и этикет и очень чванится роскошью своих обедов. Признаюсь, что в мое первое пребывание в этом городе, несмотря на оказанный мне повсюду хороший прием, мне не понравился господствуюший там тон. Впрочем, женщины там довольно любезны и красивы; но мужчины показались мне неприятными. Я разумею венскую молодежь; что же касается людей, состоящих на государственной службе, то едва ли найдется другая страна, где было бы столько способных должностных лиц, как в Вене…
Из Виртемберга я прибыл в Мангейм, столицу курфирстов-палатинов…
Двор находился в то время в загородном замке Швейцингер, находящемся неподалеку от города: туда вела аллея, которая содержалась в большом порядке. Я отправился туда с рекомендательными письмами к главному министру курфирста, который, испросив разрешение у своего государя, повез меня в замок и представил меня курфирсту и его супруге, и они пригласили меня на обед. При этом дворе был большой порядок, много великолепия и довольно всякого этикета. Курфирст имел репутацию человека сведущего и образованного, любящего литературу и искусства… Главный министр курфирста, которому я был рекомендован, пригласил меня войти в столовую, где ожидали прибытия самого курфирста; я застал там многочисленное общество и увидел накрытый большой стол…
До прибытия курфирста я заметил, что все очень ухаживают за одним пожилым человеком; я спросил имя этого старика и к великому моему удивлению узнал, что это Вольтер. Так как я всегда восхищался произведениями Вольтера, то и был в неописанном восторге от того, что имел случай его видеть. Я пожелал, чтоб меня представили этому знаменитому человеку, и просил у него позволения посетить его после обеда (он жил в замке). Лишь только вошли в залу курфирст и его супруга и лишь только они обменялись несколькими словами с некоторыми из гостей, мы сели за стол; мне пришлось сесть недалеко от курфирста, что мне было очень приятно, потому что это давало мне возможность не проронить ни одного слова из того, что говорил Вольтер…
Чтоб не беспокоить Вольтера тотчас после обеда, я пошел прогуливаться в сад курфирста, а затем отправился в апартаменты этого писателя и приказал доложить о себе. Он тотчас принял меня, много говорил об императрице Елизавете, о ее человеколюбии и об изданном ею при вступлении на престол законе, уничтожавшем смертную казнь; он также говорил мне с восторгом о Петре Великом. Он в то время писал историю этого великого государя; это было мне известно еще до моего отъезда из Петербурга. Мне было также известно, что камергер Шувалов, находившийся с нами в переписке, собирал для отсылки к нему материалы и сведения о Петре Великом. Этот знаменитый писатель много говорил мне о необъятности России и о наших соседях китайцах.
Так как в этот вечер был назначен спектакль в замке, куда он, конечно, намерен был отправиться, то я не счел вежливым долго его задерживать и попросил у него позволения посещать его во время моего пребывания в Мангейме.
Курфирст содержал на свой счет целую труппу французских комических актеров. Я отправился в театр; давали «Магомета», и я заметил, что Вольтер волновался, когда он находил, что кто-нибудь из актеров придавал иной раз фразе не тот смысл, какого желал автор.
Желание видаться с Вольтером заставило меня провести несколько лишних дней в Мангейме. Каждые два дня я отправлялся на дачу курфирста в театр, на котором давали одни трагедии Вольтера, а после обеда посещал этого знаменитого писателя, с которым проводил один или два часа. Во время моего второго посещения он говорил мне о войне, которую ведут два императорских двора и Франция с прусским королем [60]; было нетрудно заметить, что он чрезвычайно желал унижения короля. Он сказал мне, что Фридрих хитер, что он обладает большими военными дарованиями и что он имеет искусных генералов, несмотря на то, что потерял многих из них в битве 1757 года [61]. Вольтер еще так недавно вынес большие неприятности во время своего пребывания в Потсдаме, затем подвергся во Франкфурте аресту по распоряжению прусского короля и был жертвою самого грубого обхождения, и эти неприятные воспоминания натурально отзывались в его разговоре. Он вообще много говорил о Фридрихе и передавал мне, что в своих беседах, в особенности за ужином, Фридрих позволял себе дурно отзываться об императрице Елизавете. Я слышал от Вольтера про оскорбления, которые Фридрих нанес нашему Гроссу [62] и которых свидетелем был сам Вольтер. Позднее венценосный поэт помирился с первым из поэтов, и Вольтер до своей смерти поддерживал переписку с прусским королем. Когда я был у него в последний раз, чтоб проститься с ним, он говорил мне о моем будущем пребывании во Франции, хвалил заведение chevaux legers, в которое я намеревался поступить, дал мне очень хорошие советы касательно моих будущих занятий и в заключение посоветовал мне, чтоб, проезжая через Страсбург, я повидался там с одним почтенным ученым, который может быть очень мне полезен своими познаниями. Это был г. Шепфинг, к которому он дал мне рекомендательное письмо…
Я прибыл во Францию через 15 или 16 месяцев после того, как Дамиень [63] попытался в начале 1757 года убить Людовика XV. Это преступление было последствием общего настроения умов в пользу парламентов, уже начинавших довольно открыто вступать в борьбу с двором… В гостиницах, в которых мне приходилось останавливаться и которые очень хороши, хотя довольно дороги, даже жены трактирщиков не говорили мне ни о чем другом, как об их уважении к парламенту, о принце Конти [64], который, по их словам, был друг народа и защитник привилегий их парламента, и о том, что их доброго короля, который в ту пору еще был любим, все обманывают.
Я слушал их, но не противоречил им. Если обратить должное внимание на тогдашнюю склонность в умах разгорячаться и увлекаться, нетрудно будет открыть в ней зародыш того, что случилось впоследствии. Однако в ту пору еще не было речи о чем-либо враждебном к престолу и церкви…
Однако парламенты, и в особенности парижский парламент, приобретали с каждым днем все более и более доверия и уважения в глазах народа. Даже изгнания, которыми их иногда наказывали, были им благоприятны, потому что усиливали народное к ним расположение. Изгнания парламентов, к которым двор прибегал, когда был выводим из терпения оказанным ему сопротивлением, были непродолжительны, потому что законники, адвокаты и прокуроры отказывались от ведения тяжебных дел, так что отправление правосудия приостанавливалось, и король в конце концов снова призывал парламент и даже делал ему в некоторых статьях уступки. Вот в каком положении находилось внутреннее управление Франции во время моего прибытия туда…
Уже было около 8 часов вечера, когда я прибыл в Париж; однако я все-таки решился тотчас отправиться к нашему послу и с этою целью попросил хозяина доставить мне наемную карету и наемного лакея. Затем он спросил у меня, не нужен ли мне портной, чтоб одеть меня так, как одеваются в Париже, на что я согласился…
Узнав из афиш, что в этот день давали «Заиру» [65], я попросил у гр. Бестужева позволения отправиться в театр, сказав ему, что я горю нетерпением увидеть, как играют на парижской сцене. Он согласился на это и приказал Хотинскому [66] сопровождать меня. Я был удивлен и поражен этим представлением и в особенности игрой Лекена [67] и Саразена [68], исполнявшего роль Люзиньяна. Этот актер был уже очень стар и играл на театре в последний раз. Девица Госсен, хотя и немолодая женщина, очень хорошо исполняла роль Заиры, внесла в нее много чувствительности и вызывала — аплодисменты. Зала, в которой давалось представление, некрасива, находится в узенькой улице и недостойна такого большого города. Кроме Французской комедии, в Париже был еще Итальянский театр [69], на котором давались пьесы с арлекинами и даже французские пьесы без арлекинов, а также комические оперы. Там были очень хорошие актеры, в особенности знаменитый Карлен [70]. Была еще Большая опера или, как ее называли, Академия музыки; там давались спектакли, производившие впечатление балетами, декорациями, хорами, увертюрой оркестра и множеством действующих лиц, появлявшихся на сцене. Актеры исполняли свои роли в совершенстве, точно будто они разыгрывали какую-нибудь трагедию, а либретто было всегда составлено с большим тщанием, не так, как в больших итальянских операх. Тем не менее этот спектакль мне не понравился: и французская музыка, и вскрикивания певцов драли мне уши; я стал ходить туда только тогда, когда давали оперу Ж. Ж. Руссо «Le Devin du Village» [71]…
60
Речь идет о Семилетней войне. «Два императорских двора» — австрийский и русский.
61
Вероятно, имеется в виду битва пруссаков с австрийцами 18 июня 1757 г. в окрестностях города Колин. 34-тысячная армия Фридриха II потерпела поражение, потеряв 14 000 человек и 45 орудий. Разгром разрушил миф о непобедимости прусского короля-полководца.
62
Генрих (Иванович) Гросс (1713–1765) — русский полномочный министр в Лондоне (1763–1765).
63
Робер-Франсуа Дамьен (Damiens) (1715–1757) — фанатик, совершивший 5 января 1757 г. покушение на короля Франции Людовика XV. Король был легко ранен ножом в правый бок. Дамьена приговорили к смертной казни четвертованием, которая состоялась 28 марта в Париже на Гревской площади. Это был последний во Франции случай казни через четвертование.
64
Франсуа-Луи де Бурбон-Конти? (de Bourbon-Conti) (1664–1709) — французский принц крови, военачальник и претендент на польский престол.
65
«Заира» — пьеса Вольтера (1732), трагедия в пяти действиях.
66
Николай Константинович Хотинский (1727–1811) — русский дипломат. Сын турецкого аги города Хотин, был пленен в 1739 г., в плену крещен. В 1751–1756 гг. кадет Сухопутного шляхетского корпуса, в 1756 г. отправлен в распоряжение Коллегии иностранных дел. В 1765–1767 гг. поверенный в делах в русском посольстве в Испании, в 1767–1773 гг. советник посольства во Франции.
67
Анри-Луи Лекен (Lekain, наст. фам. Кен — Cain) (1729–1778) — знаменитый французский трагик, первый от псевдоклассической манеры игры перешел к реалистической. Осуществил реформу в области театрального костюма, добиваясь исторической и этнографической точности в одежде персонажа.
68
Саразен Пьер (Sarazin) (1689–1762) — актер французской королевской труппы.
69
Итальянский театр (фр. La Comedie-Italienne — Театр итальянской комедии) — общее название выступавших в Париже итальянских драматических трупп, придерживавшихся эстетики комедии дель арте (XVII–XVIII вв.), и оперных трупп (XVIII–XIX вв.).
70
Карло-Антонио Бертинацци (Bertinnazzi) (1713–1783) — итальянский актер и импровизатор, драматург, известный более под именем Карлино. В 1741 г. Б. был ангажирован в парижский Итальянский театр, где проявил себя даровитым исполнителем комических ролей.
71
«Деревенский колдун» (Le Devin du Village) — опера, наиболее значительное музыкальное сочинение Руссо; написана под влиянием итальянской оперной школы. Первое представление состоялось 10 октября 1752 г. Либретто «Деревенского колдуна» в вольном переводе на немецкий язык легло в основу оперы В. А. Моцарта «Бастьен и Бастьенна».