Перемените обстановку - Чейз Джеймс Хедли. Страница 36

— Пожалуй, надо возвращаться в Люсвил. Я уже совсем хорошо хожу. Думаю, вы обойдетесь без меня, правда?

Неожиданно я понял, что должен остаться один. Я должен проводить свое время в ожидании последних известий, и Дженни только мешала бы мне. Кроме того, если их поймают и они заговорят, я не хотел, чтобы Дженни была здесь, когда меня арестуют. Этого я не хотел ни в коем случае.

Не глядя на нее, я сказал:

— Хорошо, Дженни. Я понимаю. Вам так же хочется вернуться к своей работе, как мне к своей.

— Да.

— Хорошо… договорились. Я… — Видя, что подошло время сводки новостей, я умолк. — Одну минутку… я хочу послушать последние известия.

Пока я слушал все тот же надоевший вздор по международному положению, Дженни тихо встала и ушла в гостиную.

Когда болтовня кончилось, а об их аресте так и не было сообщено, я тоже вышел в гостиную. Дженни там не было. Поколебавшись, я вошел в комнату для гостей. Она укладывала вещи.

— Незачем так спешить, — сказал я неуверенно. — О чем вы думаете?

Она продолжала укладывать вещи.

— Через час уходит автобус. Если я на него попаду, послезавтра я буду уже у себя в бюро, а мне того и нужно.

— Да… понятно.

Испытывая отвращение к самому себе, я вышел из комнаты на балкон. Через двадцать минут она присоединилась ко мне.

— Берегите себя, Ларри. Не переутомляйтесь.

— Спасибо за то, что вы так меня выручили. Будем поддерживать связь. — Я не смел взглянуть на нее.

— Ведь вас что-то беспокоит, правда, — спросила она и положила ладонь на мою руку. — Расскажите мне. Вдвоем бывает проще найти выход из положения.

Как мне хотелось рассказать ей все. Но что толку? Чем она сможет помочь?

Никто мне не поможет.

— Все в порядке, Дженни, — сказал я коротко. — Не опоздайте на автобус.

Она смотрела на меня, и ее губы дрожали. Мне стало ясно, что она любит меня, но время для этого было упущено… как и для всего, к чему я прикасался теперь.

Я отвернулся. Через секунду я услышал, как захлопнулась входная дверь, и тогда я понял, что теперь окончательно остался один.

Глава 9

Следующие три дня я провел в одиночестве, заказывая еду в ресторане и слушая каждую передачу новостей.

Телефон не давал мне покоя: люди, справлявшиеся о моем здоровье, друзья, желающие навестить меня, в чьих голосах проскальзывала обида, когда я отвечал, что самочувствие пока не позволяет мне кого-либо принимать. Наконец я совсем перестал отвечать на звонки.

На третий день доктор Саммерс снял бинты. Не считая плеши на затылке, я был, по его мнению, как новенький. «Теперь, — сказал он, — самое время для морского путешествия». Я ответил, что подумаю, и поскорее выпроводил его.

Я начинал жалеть, что так обошелся с Дженни. В моем тогдашнем паническом состоянии было просто необходимо остаться одному, но теперь, когда страх отступил, я старался уверить себя, что Рею и Фела никогда не поймают. По всей вероятности они уже в Мексике или даже в Южной Америке, и я буду вынужден провести остаток своих дней, прикованный к радио, так и не услышав о них.

Не позвонить ли Дженни? Я объясню ей, что был не в себе и что теперь, как мне кажется, я способен выдержать морское путешествие. Не согласится ли она забыть о моем поведении и поехать со мной?

Я колебался. «Пожалуй, — думал я, — лучше выждать неделю-другую, а потом, если не будет никаких известий о Морганах, я уеду».

Я написал Дженни письмо, в котором старался объяснить свое поведение плохим самочувствием и сообщал, что теперь мне лучше и мы могли бы отправиться в ближайшее время, если она согласна ехать со мной. Но когда я перечитал письмо, оно показалась мне таким неискренним, что я порвал его.

На четвертый день я переборол себя и, взяв такси, поехал в магазин. В моем чемоданчике лежало колье миссис Плессингтон.

Мисс Берлоу, Пьер Мартен и Ганс Кох встретили меня шумными приветствиями.

Даже Терри, хотя и без особого энтузиазма, соизволил выразить надежду, что мне лучше.

Я прошел в кабинет Тома Люса и положил ему футляр с колье.

— Том… я хочу объяснить эту историю с колье, — сказал я.

Он взглянул на меня довольно холодно, кивнул и стал ждать продолжения.

Я рассказал ему правду: как Сидни попросил меня сохранить в секрете перепродажу колье, как я предупреждал его, что это неэтично и как он настоял на своем.

— Я все знаю, — спокойно сказал Люс. — Видишь ли, Ларри, от меня мало что укрывается. Я ведал акциями Сидни и когда он сказал, что хочет продать блок на сумму в три четверти миллиона и когда я услышал, что миссис Плессингтон по уши влезла в долги, об остальном было нетрудно догадаться. Меня это не волновало и я жалею, что это волновало Сидни.

— Колье теперь мое, — сказал я. — Я передаю его в распоряжение фирмы.

Том. Когда мы его продадим, переделав по проекту Сидни, все деньги получит фирма.

— Вот так и должен поступать партнер, — сказал он, — но фирма купит его у тебя по той цене, которую уплатил Сидни. Так будет по справедливости, согласен? Доход от продажи идет фирме.

— Отлично… купи мне акции, Том. Ты смотрел за делами Сидни, я буду очень благодарен, если ты займешься и моими.

Это ему понравилось. Мы заговорили о делах. Новые работники оправдали ожидания и даже Терри вел себя прилично.

— По-моему, тебе пока не стоит браться за работу, Ларри, — сказал Люс. У тебя нездоровый вид. Почему бы тебе не совершить морской круиз?

— Я думаю так и сделать, но только не теперь. Сначала мне нужно разделаться со всеми делами по наследству, обосноваться в пентхаусе, и потом, примерно через неделю, можно поехать.

Попрощавшись с Томом, я поехал к дому Сидни. Гарри Грегсон, дневной сторож, приветствовал меня, когда я приблизился к его столу.

— Рад вас снова видеть, мистер Карр, — сказал он. — До чего скверная история. Я скучаю по мистеру Сидни… он был джентльмен.

— Да. — После паузы я продолжал:

— Я переселяюсь в пентхаус, Гарри. У вас есть ключи?

— Да, сэр. Я читал об этом в газетах. Я сказал тогда и теперь скажу: всего вам наилучшего, мистер Карр. Местный персонал очень доволен, что вы будете здесь жить.

— Спасибо, Гарри.

— Там никого не было с тех пор, как ушла полиция Нужно прибраться перед вашим переездом.

— У вас есть адрес Клода, Гарри? Я хочу его пригласить к себе на работу.

— А чего ему не согласиться. Да, у меня есть его телефон. Одну минуточку… — Он вышел в дежурку и, поискав в ящике стола, вернулся с листком бумаги. — Я слышал, он здорово расстроен.

— Он не заходил сюда после…

— Нет, сэр. Он куда-то уехал, но сейчас наверно вернулся.

— Я позвоню ему. — Взяв бумажку и ключи, я продолжал:

— Спасибо, Гарри. Я пока только хочу немного оглядеться там и долго не задержусь.

Поднимаясь в лифте, я вспоминал тот роковой вечер. Я вздрогнул при мысли о том, что войду в дом Сидни в первый раз после его смерти.

Остановившись перед дверью, я колебался. У меня появилось чувство, близкое к тошноте. «Но ведь это глупо, — сказал я себе. — Сидни мертв Этот чудесный пентхаус теперь принадлежит мне… он станет моим домом! Нужно освободиться от этого комплекса вины. Я не виноват в его смерти! За долгие часы одиночества я вновь и вновь твердил себе это. Надо изгнать чувство вины из своего сознания».

Я вставил ключ в замок и шагнул в прихожую. Слыша слабое гудение кондиционера, я остановился, прислушиваясь. Неужели полиция оставила включенный кондиционер? Разве никто не заходил сюда, чтобы убедиться, что свет и кондиционер выключены?

Озадаченный, я толкнул дверь.

Передо мной с пистолетом в руке стоял Фел Морган.

Я стоял неподвижно, уставившись на пистолет, готовый выплюнуть смерть.

Сквозь двойные рамы приглушенно раздавались всевозможные звуки. Город продолжал жить своей жизнью.

Я перевел взгляд с пистолета на лицо Фела. В тот момент он опустил пистолет и сказал вздрагивающим и испуганным голосом: