Тайны сердца - Коултер Кэтрин. Страница 47
Джулиан собирался сам присоединиться к поискам, но сначала осмотрел корабль и проверил, как идет починка после шторма. В течение недели индийский чай, продукция манчестерских фабрик, сельскохозяйственные орудия и тысяча других мелочей, собранные Харланом за последние три месяца в Плимуте, будут погружены на «Голубую звезду» и отправятся в Бостон. Никаких штормов. И никакого саботажа в бостонской гавани. А обратно приплывут дюжины бочек китового жира.
Закончив осмотр, Джулиан пожал руку капитану Кливсу и прошелся по докам, останавливая разных людей, повторяя им приметы Маннерса и обещая плату за информацию о нем. Сбежавший моряк был единственной ниточкой, ведущей к Ричарду Лэнгуорту.
Увидев Девлина перед магазином модистки «Парижские перья» на Хай-стрит в окружении трех дам, Джулиан усмехнулся. Он так сосредоточился на саботаже и разрушении, поисках Маннерса и желании поскорее столкнуть их с Ричардом в пролив. Но вот перед ним стоит Девлин, надвинув шляпу на лоб, чтобы спастись от палящего солнца. Смеется и наслаждается жизнью, комментируя дамские шляпки.
— Вот эта, — донеслось до Джулиана, и он увидел, что Девлин показывает на соломенную шляпу с высокой тульей. Добрая дюжина фруктов, перетянутых множеством ленточек, украшала ее. Широкая красная лента должна была завязываться у леди под подбородком. — Роксана, вы будете просто чудесным десертом со всеми этими персиками на голове. Если я вдруг проголодаюсь, я просто сорву один. Вы будете моим личным садом.
— Со всеми этими персиками шляпа, должно быть, весит целый стоун. Стоит мне одно утро поносить весь этот урожай, и я уже никогда не смогу выпрямиться.
Шляпу, которая в тот момент была на Роксане, Девлин находил очаровательной — только два крошечных зяблика гнездились рядом с тульей, а поля были чуть шире, чем у его черной шляпы.
— О, дорогой, вот ты где, — обернулась мать Джулиана, — подойди сюда, мне нужен твой совет. Девлин просто не может оставаться серьезным дольше секунды. Скажи, что ты думаешь об этих шляпах? Их совсем недавно привезли из Парижа, и мне обязательно нужно купить одну из них.
Джулиан послушно посмотрел на витрину. Куда бы он ни взглянул, везде красовались банты, ленточки, цветы, прочая флора и изредка фауна.
— Эта, — он указал на розовую соломенную шляпу у самого края, — на вас, матушка, будет смотреться прекрасно.
— Она не кажется тебе слишком простой?
— Ни в коем случае.
Всего через полчаса они вышли из «Парижских перьев». На голове Коринны воцарилась лихо подвязанная под подбородком бледно-розовая шляпа из итальянской соломки, тулью окружали темные ленты.
Роксана заметила:
— Девлин, несмотря на шляпу, ваш нос все больше краснеет. Полагаю, нам лучше пойти в таверну «Золотой гусь» и посадить вас где-нибудь в темном уголке.
Девлин быстро опустил поля еще ниже и, пристально посмотрев на нее, коснулся ее носа:
— Кажется, я вижу несколько веснушек на вашем белом лице?
Джулиан, все еще оглядывавшийся в поисках Маннерса, всматриваясь в лицо каждого прохожего, обогнал их. Замедлив шаг, он взял матушку под руку. Коринна восхищалась прекрасной погодой и новой шляпой. Софи, вопреки обыкновению, не произнесла ни слова. Странно. Он наклонился и спросил, воспользовавшись тем, что матушка отвернулась, увлеченно разглядывая витрину:
— В чем дело? Почему вы так молчаливы? Лия настолько отравила вам жизнь?
— Что? Да, полагаю, именно так. Лия в этом мастерица. Она собирается выйти замуж за Ричарда Лэнгуорта, и я не понимаю, что он задумал.
Джулиана это тоже немало интересовало. Но их отвлек мальчик, подбежавший к Джулиану и заявивший, что «видел поганца, поджегшего "Голубую звезду"».
«Поганец» действительно был Орвальдом Маннерсом, но он уже исчез.
Глава 46
В тот вечер ужин подали в малой столовой. Окна были задернуты роскошными золотистыми шторами. Мистер Наттер, владелец таверны «Плимутские высоты», подал им особый пряный салат миссис Наттер.
— Весь секрет в масле, как говорит моя жена: оно должно быть таким горячим, чтобы язык горел, — прошептал он ее светлости, — и тут как раз подоспеют норфолкские клецки; там все дело в сахарной пудре, говорит моя жена.
Софи оставалась такой же молчаливой, как и раньше. Джулиан догадывался, о чем она думает. Так почему бы ей не поделиться своими мыслями?
Он заказал бутылку лучшего шампанского, какое было у мистера Налера.
Она явно воспрянула духом.
— А теперь, Софи, — произнес он, сделав движение бокалом в ее сторону, — почему бы вам не рассказать о надвигающейся свадьбе Лии и Ричарда?
Все повернулись к ним.
— Вы знаете, Роксана пыталась объяснить Лии, что Ричарду важна не она сама, а ее родственные связи с нами. Лия назвала нас с Роксаной дурами. Тогда-то она и обрушила на нас известие о готовящейся свадьбе.
— Связей между нами и правда немного, хотя у меня тоже есть такие подозрения. Ричард может так поступить. Даже будучи ребенком, Ричард обожал все запутывать, наслаждался интригами, игрой, если можно так выразиться. — Джулиан вздохнул. — Если Ричард принял решение, ничто не изменит его мнения — даже послание от Бога на каменных скрижалях. Он ничуть не изменился.
Софи отпила немного шампанского.
— Полезно понимать своего врага. Джулиан, не надо качать головой. Ричард нанял этого Орвальда Маннерса поджечь ваш корабль — после того, как тот сам его покинет, конечно. Ричард пытался убить вас в Лондоне. Он больше не друг вашего детства; он перестал быть таковым со смерти Лили. Конечно, он спланировал встречу с Лией, а значит, и Орвальд Маннерс должен быть неподалеку. Ричард не позволит ему просто уйти после такой неудачи. — Софи повернулась к Коринне: — Ваша светлость, вы, случайно, не упоминали при бароне Перли, что хотели бы поженить меня и Джулиана?
Мать Джулиана кивнула:
— Думаю, я действительно выразила Руперту свое искреннее желание добиться вашей свадьбы. — Она вздохнула. — Очевидно, он рассказал об этом сыну. Видимо, Ричард весьма уверен в моем влиянии на тебя, Джулиан, раз он прибег к таким хитрым маневрам. Мне жаль, если Лия и Ричард из-за этого оказались под крышей Рейвенскара. Как ты думаешь, почему они приехали?
— Побольше разузнать о наших мыслях, делах и планах, — вставил Девлин.
Последовало еще много вопросов и предположений, но наконец Софи прервала дискуссию:
— Джулиан, я бы хотела, чтобы вы помогли мне подобрать шляпу. Думаю, парочка гусей на тулье мне бы очень пошла. Как вы думаете?
— Красные розы, — предложил Джулиан, — и гирлянда вокруг тульи.
— Хм-м-м, — произнесла ее светлость.
Проводив леди в их спальни, Джулиан и Девлин вернулись в бар и принялись за бренди. Воздух был тяжелым и сладким, разговоры вокруг — тихими и легкими.
— Ты отдал распоряжения о последней партии груза? — спросил Девлин.
Джулиан кивнул:
— Да, в ночь на двадцать четвертое будет новолуние. Сейчас поздняя весна, и скорее всего шторма не будет.
— Нам нет никакого смысла возвращаться в Лондон. Мне не хочется снова погружаться в лондонские интриги, я чувствую себя вполне комфортно и в диком Корнуолле.
— Твои любовницы совсем истомятся, Девлин, а может быть, и вовсе найдут себе новых кавалеров, и Уайте определенно страдает от твоего отсутствия.
— Мне нравится сезон, и всегда нравился. Странно, не правда ли? Кстати, шляпа, которую ты выбрал своей матушке, весьма ей идет. Вот уж не подозревал, что у моего дядюшки есть вкус.
— Человек должен быть развит всесторонне, — произнес Джулиан и поднял свой бокал бренди.
— Ты о чем-то беспокоишься. Тебе не нравится, что Софи играет в контрабандистку? Джулиан, ты же знаешь никаких проблем не возникнет.
— Меня волнует Орвальд Маннерс. Я должен найти его, Девлин. Он — единственный, кто может вывести меня на Ричарда. Как я уже тебе говорил, тот мальчишка привел меня прямо к месту, где стоял Маннерс. Но негодяй уже исчез. Куда, хотел бы я знать?