Теперь это ему ни к чему - Чейз Джеймс Хедли. Страница 16
— Подожди за дверью! — приказал Морган. Выходя, Джо ухмыльнулся прямо в лицо Даффи.
— Ишь, какой храбрец! — сказал он.
— У вас воняет изо рта, — бросил Даффи, ни единый мускул не дрогнул в его лице.
Как только дверь за Джо закрылась, Даффи, как был, в шляпе, подошел к массивному креслу и опустился в него. Морган прислонился к камину и выжидающе смотрел на нежданного гостя.
— Пришло время нам побеседовать с вами, — начал Даффи. Морган взял было сигарету, но потом сменил ее на сигару. Откусил кончик, выплюнул прямо в камин.
— Я бы тоже не отказался от сигары, — проговорил Даффи.
— Не в моих правилах угощать, — буркнул Морган. — Курите свои. И давайте поскорее перейдем к делу.
Даффи пожал плечами и вынул из кармана пачку сигарет.
— Ладно, не хотите, не наяд…
Лицо Моргана скрылось за облаками табачного дыма.
— Вы, кстати, не забыли, что получили от меня пятьсот долларов?
; — Они у меня с собой, — ответил Даффи, вынул бумажник, отсчитал пять сотенных купюр и бросил на стол. — Я сохранил их для вас.
Морган глазом не моргнул. Он посмотрел на купюры, заложил руки за спину и привстал на носки.
— Глазам своим не верю, — сказал он. — А я, признаться думал, вы собираетесь меня надуть.
— Эти деньги чересчур сильно пахнут, — спокойно ответил Даффи. — Купите на них что-нибудь своим гориллам. Морган нахмурился.
— Попридержите язык!
— Ладно. Так вот, с того самого дня, как я согласился выполнить ваше поручение, у меня не было ничего, кроме неприятностей. Но теперь я вошел во вкус. Передо мной неожиданно замаячили горы золота. Раскройте свои карты, и я расскажу вам такое, что вы рот разинете. Только будьте искренни. Зачем вам понадобились фотографии? Чтобы шантажировать Эдвина Инглиша? Верно?
Какое-то время Морган молча смотрел на Даффи, потом спросил:
— Допустим. Что дальше?
— Принеси я вам фотографии с Кэтли и дочерью Инглиша, Инглиш оказался бы в ваших руках и не смог бы больше преследовать вас.
Морган опустился в кресло.
— Вы знаете Мюррея Глеазона? — спросил Даффи.
— Да, а что? — удивился Морган, — Что вам о нем известно?
— Почему вас это интересует?
— Сейчас объясню. Глеазон снабжает местных богачей наркотиками. И шантажирует их, вымогая деньги. Его годовой доход составляет почти миллион. Вы знали об этом?
Морган покачал головой.
— Не может быть, — покачал головой Морган. — Глеазон маленький человек. Во всяком случае был таковым, когда я видел его в последний раз.
— Плохо вы информированы, — рассмеялся Даффи. — Глеазон уже добрался до самой вершины. Просто у него хватает ума не трезвонить об этом.
— Глеазон меня не интересует, — равнодушно бросил Морган.
— Согласен. Зато вас интересует его бизнес.
— При желании я мог бы лишить Глеазона его бизнеса. — Морган стряхнул пепел с сигары.
Даффи откинулся в кресле и уставился в потолок.
— У Глеазона записаны имена всех клиентов, которые платят ему за наркотики и за молчание. Точнее, были записаны.
— Были? — вскинулся Морган. — Как это понимать? Даффи продолжал смотреть в потолок.
— Вы не ослышались. Именно были. А сейчас его записная книжка у меня.
— Вот оно что, — протянул Морган после паузы.
— Да. И она продается.
Морган вытаращил глаза и открыл рот. Глядя на него, Даффи с трудом сдержал смех.
— Да, — произнес наконец старый мошенник. — Эта книжка могла бы мне пригодиться.
— Вы, кажется, меня не до конца поняли, — продолжал Даффи. — Попытаюсь сказать яснее. Аннабел Инглиш спуталась с Глеазоном. Она неврастеничка и наркоманка. Оба замешаны в таком деле, которое могло бы принести вам огромные барыши. Имея в руках эту записную книжку, вы испортили бы им бизнес и прижали самого Инглиша, не говоря уже о тех богачах, которые значатся в книжке. Они принесли бы вам деньги прямо домой, только бы их не трогали.
Морган пожевал сигару.
— Перспектива заманчивая.
— Еще бы! И я пришел к вам с предложением.
— Почему такая честь оказана именно мне?
— Потому что у вас есть деньги.
— Сколько вы хотите?
— Пятьдесят тысяч. Не тридцать, не сорок. Только пятьдесят. Книжка того стоит.
— Таких денег вам никто не даст.
— Дело ваше. — Даффи поднялся. — В таком случае я поищу другого покупателя. Не все ли равно, кому продать.
— Погодите! — На лице Моргана появилась хитрая улыбка. — В достоверности вашей информации я не сомневаюсь. Но вы забыли, что в моем распоряжении три гориллы, как вы выражаетесь. Они с большим удовольствием возьмутся за вас. Я и не подумаю платить за эту книжицу бешеные деньги. Знаете, что я с ней сделаю, когда она попадет ко мне в руки?
— Что?
Хитрая улыбка на лице Моргана сменилась злобной.
— То же, что и вы. Перепишу и продам обе. Даффи оставался совершенно спокойным.
— Неплохая идея, — сказал он, притворившись, что размышляет.
— Только ничего у вас не выйдет. Если вы продали копию Глеазону, я все равно ее отберу.
— Самоуверенности вам не занимать, — заметил Даффи.
— А если Глеазон вам уже заплатил, — продолжал Морган, стряхивая в пепельницу пепел, — к вам на квартиру явится Джо, и вы сами их ему отдадите.
— Сожалею, но мы друг друга не понимаем, — сказал Даффи, направляясь к двери.
— Придется вам сожалеть не только об этом, — вкрадчивым тоном возразил Морган.
Даффи открыл дверь и увидел Джо.
— Больше вы ничего не скажете? — обернувшись к Моргану, спросил Даффи.
Морган покачал головой, потом вдруг сказал:
— Подождите!
Даффи остановился, не выпуская из поля зрения Джо. Морган взял со стола пятьсот долларов, возвращенных ему Даффи.
— Берите назад эти деньги, а мне отдайте записную книжку.
— Не понимаю… — начал было Даффи, но Морган его перебил.
— Вам не справиться с этим делом. Кишка тонка. Опомнитесь, пока не поздно. Надо быть полным идиотом, чтобы явиться ко мне с таким предложением. Так что берите деньги и отдавайте книжку. Большего она не стоит. По крайней мере избавитесь от многих неприятностей.
Лицо Даффи оставалось бесстрастным, лишь в глазах появился металлический блеск.
— Вы и в самом деле считаете меня слабаком?
— Ладно, сматывайтесь отсюда! Я и так много времени потерял. — Морган спрятал деньги в бумажник и, в упор глядя на Даффи, сказал:
— Чтобы к вечеру записная книжка была у меня. Вам от меня все равно не скрыться. Будете упорствовать, напущу на вас Джо.
— Не вышло? — тихо спросила Ольга, когда Даффи вернулся.
— Эти негодяи кого угодно выведут из терпения, — сказал он, швырнув шляпу на сиденье.
— Расскажи, как было дело.
— Знаешь, девочка, борьба предстоит не на жизнь, а на смерть. Так что тебе лучше выйти из игры.
— Не драматизируй, расскажи лучше, что он тебе говорил.
— Потребовал, чтобы к вечеру книжка была у него, иначе…
— Хочет получить ее даром?
— Именно.
— Так я и знала, — помолчав, произнесла Ольга. — Неужели деньги для тебя главное?
— Что значит главное?
— Морган скотина. Он просто не представляет себе, что порядочный человек может явиться к нему с таким предложением. Будь ты убийцей, дело другое.
— Допустим. Что же теперь делать? Ольга вынула из потайного ящика кольт.
— Пристрели его, пока он не пристрелил тебя! Одной крысой станет меньше.
— Нет, Ольга, на убийство я не пойду. Какое-то время Ольга сидела молча, не двигаясь, потом сказала:
— Морган прав, ты в самом деле слабак, да к тому же трус. Даффи взял у нее кольт, спрятал в ящик.
— Совершить ради денег убийство? Пусть даже ради миллионов? Нет, ни за что! И если мы будем вместе, ты должна думать как я.
Ольга положила ему на плечо руку.
— Прости, Даффи. Но жизнь научила меня думать иначе.
— Успокойся, Ольга, ты прелесть.
— Что же все-таки ты решил делать?
— Попробуем еще раз поговорить с Глеазоном. Может, удастся что-нибудь из него вытянуть, тогда исчезнем, махнем на побережье. Там тепло и много-много песка. Там мы будем вдвоем, ты и я, под голубым небом. Хочешь?