Z:
Пациент сидит, грустит,
Ус задумчиво вертИт.
А снаружи у дверей
Пять измученных людей:
«Что, приятель, НЕ ИДЕТ,
А у нас – наоборот!
ИЛИ УС себе кусай,
Или клизму набирай».
impressio, onis f – вдавление
Примерное произношение: импрЕссио.
Z:
ДАВЯТ на тюбик ИМПРЕССИОнисты,
Вот почему их картины пятнисты.
Брызги и кляксы с разных сторон,
Вот и картина на аукцион.
imus, a, um – низший
Примерное произношение: Имус.
Z:
Не вкушает цИМУС,
Кто социально ИМУС.
Рябчиков ешь, апельсины, котлеты!
Не забывай, что грядет конец света!
incarceratio, onis f – ущемление или сдавление органа
Или другого анатомического образования между спайками, рубцами и др.
Вы не поверите! Запоминалку я сочинил до того, как узнал перевод аналогичного английского слова: incarceration – 1) заключение в тюрьму, 2) ущемление (грыжи).
Уже потом посмотрел латинское слово carcero – заключать в тюрьму.
Предчувствия меня не обманули, в слове «инкарцерация» я сразу уловил веяние КАРЦЕРА.
Примерное произношение: инкарцерАцио.
Z:
По соседству две тюрьмы.
В той – они, а в этой – мы.
Та зона – загляденье,
А нам все УЩЕМЛЕНИЕ.
Там приемлемый режим,
Мы – почти в гробу лежим.
Там Wi-Fi и интернет,
А у нас и писем нет.
Им в КАРЦЕР РАЦИЮ несут.
ИНКАРЦЕРАЦИЯ нам тут!
incertus, a, um – неопределенный
В запоминалке используем средний род: инцертум – неопределенное.
Примерное произношение: инцЕртус.
Z:
– К нам приехал артист с концертом.
– Ну, и как его песни?
– ИНЦЕРТУМ:
Мелодий не слышно,
Слова усредненные.
И творчество в целом
НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ.
Артист, аморфный, как кисель,
Напоминает карусель:
Скрипит и стонет железяка,
Но кто-то ж раскрутил, однако.
incisura, ae f – вырезка
Примерное произношение: инцизУра.
Z:
В мясном отделе рынка
Требует ЦЕНЗУРА:
Чтоб на прилавке каждом
Лежала ИНЦИЗУРА
(а не только хвосты, рога и копыта).
inclinacio, onis f – наклон
Примерное произношение: инклинАцио.
Z:
Если криво шкаф стоит,
Криво в нем пиджак висит.
В НАКЛОНенном пиджаке,
В НАКЛОНенном кошельке
Вся валюта НАКЛОНилась.
Так инфляция случилась.
Забивай под ножку КЛИН,
Чтобы выровнять ИНКЛИН.
incus, incudis f – наковальня
Примерное произношение: Инкус.
Z:
Кузнец, уставший от металла,
Учиться стал на мануала:
«Подставляйте вашу спинку-с,
Обработаю, как ИНКУС».
– И что, больные не брюзжат?
– Да нет, спокойные… лежат.
index, icis f – указательный палец
Примерное произношение: Индекс.
Z:
Зарплату ИНДЕКСировать —
Не ПАЛЬЦЕМ УКАЗАТЬ.
Тут надо запланировать,
Откуда деньги взять.
infans, ntis m,f – дитя, ребенок
Примерное произношение: Инфанс.
Внимание! В запоминалке изменено ударение – инфАнс.
Z:
К вопросу о санитарно-просветительской работе среди молодежи
Венеролог пациенту
Наставления дает:
«Посмотрел бы киноленту,
Если книга не идет.
Мог ИНФекцию не встретить,
У тебя был верный шАНС.
Как «гулять», так «мы не дети»,
А, как вляпались – ИНФАНС».
inferior, ius – нижний
Примерное произношение: инфЕриор.
Внимание! В запоминалке изменено ударение – инфериОр.
Z:
Иммунитет понижен —
Угрожает мор!
Нападет ИНФЕкция,
И все – ИНФЕРИОР!
– И что там страшного, в инфериоре-то?
– Этаж ИНФЕРИОР (самый нижний – могила).
inflammatio, onis f – воспаление
Примерное произношение: инфламмАцио.
Z:
Чтобы щепки зажигать,
Их надо в пламя помещать.
Они там будут ВОСПАЛЯТЬСЯ,
То, что нам надо – ИНФЛАММАЦИЯ.
«В пламя» – по-аглицки – in the flame (подозреваю, что от слова inflammatio).
infundibulum, i n – воронка
Примерное произношение: инфундИбулум.
Z:
У ИНФУзорий нет маНДИБУЛЫ,
Как, впрочем, и максиллы нет.
Их рот – сплошная ИНФУНДИБУЛА:
Залил пол-литра и привет.
mandibula et maxilla – суть нижняя и верхняя челюсти (см. в словаре).
inguinalis, e – паховый
Примерное произношение: ингвинАлис.
Z:
ПИНГВИН в мороз не млеет,
Как вкопанный стоит.
В ПАХУ, где потеплее,
Детеныша хранит.