Кольцо Ветра (ЛП) - Брэдфорд Крис. Страница 17

 «Чем больше, тем больнее падать», - подумал Джек.

Пираты разозлились из-за поражения своего чемпиона.

- Лук и стрелы мне! – потребовал Череполикий.

В следующий миг Череполикий направил стрелу на Джека.

Джек помчался по перекладине. Он услышал шелест перьев и тихий свист, стрела пролетела мимо его руки, оставляя тонкую царапину.

Оставаясь на мачте, Джек видел все больше пиратов, вскидывающих луки. Ярость Череполикого превратилась в забаву. Они выхватывали стрелы и целились.

- Кто первый попадет по гайдзину, получит бочку сакэ! – пообещал Череполикий. – И две, если убьет!

20

МОРСКОЙ САМУРАЙ

Джек был открыт. Лишь одна стрела могла сбросить его вниз. Выбора не было. Он мог прыгнуть в море, но, даже если переживет падение, его унесет в открытые воды, и он сможет оставить Сабуро и друзей? Или он мог спуститься на палубу. По веревке будет быстрее. Но он все еще смотрел на банду вооруженных пиратов.

Стрела пролетела над головой. Еще одна попала в мачту рядом с его рукой.

Спустившись, он хотя бы сможет сразиться, и Джек приготовился прыгнуть на веревку. Корабль раскачивался, прыгать было опасно. Он не мог ошибиться с расстоянием…

- А НУ ЗАСТЫЛИ!

Капитан Курогумо появился на верхней палубе. За ним стоял Ченг, тревожно смотревший на Джека. Матросы опустили оружие.

- В чем дело? – потребовал ответа капитан.

- Гайдзин пытается сбежать, - объяснил Череполикий.

Не обратив внимания на поверженного Манзо, капитан Курогумо поднял голову.

- И куда он сбегает?

Рот Череполикого закрылся. Он поежился, а глаза капитана пронзали его взглядом.

- О-он создает проблемы.

- Он гайдзин, - ответили капитан Курогумо. – И самурай, которого не стоит недооценивать. Верните его в клетку.

Череполикий и другие пираты послушно кивнули. Повернувшись к банде, он приказал:

- Вы слышали капитана. Принеси его сюда, Змееголовый.

- Почему я? – возмутился ниндзя-пират.

- Потому что ты марсовой и…

- СУИГУН! – прокричал дозорный сверху.

Пираты застыли.

- Где? – прокричал капитан Курогумо, недовольно обнажая акульи зубы.

- По правому борту, - ответил дозорный, указывая на остров неподалеку.

Джек видел с мачты, корабль, что плыл из скрытой бухты. Главным кораблем был огромный атаке-бунэ – крупная золотая ракушка на флаге висела над парусом. Корабль сопровождали три небольшие секи-бунэ, четыре открытых галеры кобайя. Похоже, это был патруль из Имабари. Судя по их внезапному появлению и скорости приближения, пиратов они ждали.

- ПО МЕСТАМ! – приказал капитан.

Пираты-ниндзя тут же забыли о Джеке, на корабле воцарилась суета. Деомны ветра занимали свои позиции, вытаскивали оружие, закрепляли грудные пластины брони. Готовили мушкеты и пушки. Неуправляемые пираты тут же стали организованной машиной для сражений.

Морские самураи приближались по волнам, их паруса надувал ветер. На кораблях били в барабаны, звук становился все громче. Наверху Джек увидел ряды лучников, что готовились нанести удар.

Об этой возможности Джек и его друзья молились. В хаосе битвы они смогут сбежать. Джек бросился вниз, а в них полетели стрелы, некоторые были подожжены, они целились в паруса. Джек схватился за веревку и взлетел в воздух, огибая палубу и приземляясь на ноги.

Все смотрели на атакующих морских самураев, и Джек пробирался мимо пиратов к клетке. Он заметил кумоде Манзо, что лежало неподалеку, и поднял его. Набрав скорость, Джек ударил деревянным концом кумоде в челюсть стражу. Не ожидая такой атаки, страж повалился, как срубленное дерево.

Его тело свалилось на палубу, послышался рев. Джек оглянулся, думая, что его заметили. Но три секи-бунэ приблизились к «Черному пауку», демоны ветра издавали боевой клич. Воздух был наполнен громом мушкетов, запахом пороха и свистом пылающих стрел. С гулом выстрелила пушка. Мгновением спустя высокий столб воды появился у носа «Черного паука». Еще один порыв стрел ливнем ударил по палубе. Три пирата-ниндзя закричали, стальные наконечники нашли свою цель.

Несколько стрел попали в клетку, одна прорвалась сквозь прутья и вонзилась в руку корейскому узнику. Внутри Миюки и Йори оставались рядом с Сабуро. Джек заметил, что никто из них не исполняет Ша, Миюки уже не вдыхала воздух в Сабуро.

Он опоздал!

Джек взломал кумоде замок и распахнул дверь клетки. Она поддалась. Он устремился к друзьям.

- Сабуро… умер? – спросил Джек, слишком испуганный этого страшного слова.

Миюки повернулась к нему с уставшим видом.

- Нет, думаю, худшее позади… но нужно и дальше приглядывать за ним.

Выдохнув, Джек улыбнулся другу. Отцепляя от прутьев свою накидку, он сказал:

- Нужно выбираться отсюда. Понимаешь?

Сабуро дважды моргнул.

Миюки схватил Джека за руку.

- Сабуро не сможет плыть. Как ты собираешься забирать его отсюда?

- Привяжем к бочке и будем толкать.

- Это слишком опасно, - возразила Миюки. – Он все еще парализован. Он утонет, как только глотнет воды.

- У нас нет выбора. Неподалеку остров. Мы сбежим… или умрем по воле демонов ветра, - корабль сотряс взрыв, дерево затрещало под пушечным шаром. – Или от руки морских самураев!

Стрелы врезались в доски, разгоняя пиратов. Атаке-бунэ настойчиво приближался.

- Не нам решать, - сказал Йори.

Они посмотрели на Сабуро.

- Поплывем? – спросил Джек.

Тот моргнул дважды.

21

ОТРАЖЕНИЕ ГРАНИЦ

Взвалив Сабуро на плечи, Джек и Миюки вышли из клетки. Другие узники уже разбежались, остался лишь вшивый корейский раб.

- Уходи, пока еще можешь, - поторопил его Джек.

Но кореец сидел в углу, схватившись за осколки миски и разглядывая сражение. Он хихикал каждый раз, когда пирата ранили или убивали.

- И пропустить такое? – фыркнул он. – Месть еще никогда не была такой сладкой.

Атаке-бунэ выстрелил из пушки. Часть корабля взорвалась осколками дерева, костями и плотью. Корейский раб захлопал, радуясь разрушению.

Оставив раба наслаждаться кровавой бойней, Джек и остальные пошли прочь. Йори был впереди, сжимая в руках кумоде, чтобы защищаться от пиратов. Но демоны ветра сосредоточились на морских самураях. Они срезали горящие паруса и обрушивали на корабли врагов залпы стрел и пуль. Несколько пиратов держали ручные пушки, которыми они оборонялись. Вспыхивая, пушки атаковали приближающийся кобайя, уменьшая количество самураев на его борту.

- Скорее! – торопил Джек, когда к «Черному пауку» подплыл секи-бунэ. Его мачта была сломана так, чтобы стать мостом между кораблями. Но Сабуро был мертвым грузом, его ноги цеплялись, пока они тащили его к бочкам.

За край «Черного паука» зацепились железные крюки. Тяжелый железный шар врезался в палубу перед ними, веревочка на нем пылала.

- ЗАКРЫВАЙТЕСЬ! – прокричала Миюки, толкая Сабуро с кучей веревок и падая на него.

Джек и Йори бросились к друзьям, сработала бомба. Железные обломки полетели во все стороны, разрезая паруса и пиратов. Дым рассеялся, и воздух заполнили крики, в палубе была огромная дыра. Морские самураи взбирались по мачте секи-бунэ.

- СДЕРЖИВАТЬ НАСТУПЛЕНИЕ! – крикнул капитан Курогумо, сжимая устрашающий арбалет. Он выстрелил и попал в грудь самураю, заряд пролетел насквозь и убил самрая позади. Оба упали в воду между двумя кораблями.

Капитан перезарядил арбалет, на борт взбирались новые самураи, и демоны ветра сражались с ними руками. Джек высунул голову из их укрытия, веревки, что защищали их, превратились в обрывки после бомбы. Морские самураи сражались жестоко, чтобы захватить «Черного паука», демоны ветра отступали, путь к борту был закрыт.

- Нам нужно оружие, - сказала Миюки.

Джек кивнул, ведь он не мог уйти без путеводителя отца. Он видел, как Ченг побежал за песком, чтобы потушить огонь на мачте. Джек подбежал к нему и остановил мальчика.