Удар новичка - Чейз Джеймс Хедли. Страница 43
– Ты звонила? Она мне ничего не говорила об этом.
Глория всем своим видом показывала, что она не в обиде на кого бы то ни было.
– Я не виню ее за это.
– Ты назвала ей свое имя?
– Я не успела это сделать. Женщина заявила, что ты вышел, и тут же бросила трубку. Но она лгала. Я слышала, как ты диктовал письма.
Я похолодел.
– Что ты имеешь в виду? Откуда ты взяла, что я диктовал письма?
Глория посмотрела на меня – и ее голубые глаза распахнулись пошире.
– Чэд, дорогой, в чем дело? Ты так встревожен.
Я сел рядом с ней на диван.
– Когда ты звонила?
– Несколько дней назад. Но почему ты так забеспокоился?
– Ты ответишь на мой вопрос или нет? – рявкнул я, с трудом сдерживаясь, чтоб не заорать во весь голос. – Назови точно, когда ты звонила.
Женщина не на шутку перепугалась.
– Прости, Чэд, но я бы не посмела поступить так, если бы знала, что тебя это настолько взволнует.
Я схватил ее за плечи и так встряхнул, что у нее застучали зубы.
– Ты ответишь на мой вопрос, черт возьми! – закричал я. – Когда ты звонила?
– Позапрошлым вечером, – прерывающимся голосом выдохнула Глория.
Это была ночь убийства Вестал!
– В котором часу?
– Около девяти.
– Постарайся вспомнить точное время. Проклятие! Попытайся вспомнить точнее!
– Чэд, дорогой, ты делаешь мне больно! Что я такого сделала?
– В котором часу ты звонила? – заорал я, продолжая сдавливать плечи невинной жертве моей злобы.
– Это было сразу после девяти: где-то минут десять, двадцать…
– Ты сказала, что слышала, как я диктую?
– Ты пугаешь меня. Случилось что-нибудь ужасное?
– Заткнись! Итак, ты звонила мне позавчера в девять двадцать, так?
Глория подтвердила правильность моих слов кивком головы.
– Кто ответил тебе?
– Я думаю, она. Та девушка, которую…
– Женщина ответила тебе?
– Да.
– Что она сказала?
– Я спросила о тебе. Она соврала, что ты вышел, так как я слышала твой голос. Ты диктовал какое-то деловое письмо. Я решила, что мой звонок помешал тебе, и повесила трубку.
Я наконец перестал терзать плечи Глории. Мне было так плохо, что я боялся потерять сознание.
– Чэд, дорогой!
– Заткни пасть! – зарычал я.
Глория в один миг сорвалась с дивана и метнулась к бару. Нужно отдать ей должное: она знала, как поступать в подобных ситуациях. Количество виски, которое она налила в бокал, могло свалить мула.
Я выпил, словно это была обыкновенная вода. Если бы Глория не подхватила бокал, я бы уронил его: так тряслись мои руки.
– Дорогой, ты пугаешь меня. Что случилось? Ты плохо выглядишь.
Виски помогло. Я уже более осмысленно посмотрел на женщину, давшую мне приют и обласкавшую меня ночью.
– Ты уверена, что слышала мой голос, диктовавший письма?
– Да. Ты что-то говорил о «Конвей-цемент».
– И именно во время диктовки женщина тебе заявила, что меня нет?
– Да.
– Ты хорошо это слышала?
– Да. Она… она, казалось, нервничала. У нее был неестественно резкий голос.
– Ясно! – Я поднялся. – А теперь на пару минут оставь меня в покое. Мне нужно подумать.
Глория уселась снова на диван, глядя на меня с испугом и непониманием.
Голова моя была совершенно пустой, а меня всего от волос и до пяток сотрясала мелкая дрожь. На ум пришли слова Леггита, сказанные им после боксерского матча: «И в тот момент, когда парень уверен в своей победе, он раскрыт для ответного удара, который непременно свалит его на пол: в боксе так же, как и в жизни, наказывается самоуверенность. Скажем, кто-то совершает убийство. Из кожи вон лезет, чтобы замаскировать свое участие в нем: фабрикует фальшивое алиби, подставляет другого человека. И в своей преувеличенной уверенности чувствует себя в безопасности, забывая, что всегда отыщется какая-то деталь, которую он не учел…»
Я медленно ходил по комнате. Страх сжал мое горло так, что я едва дышал.
– Чэд? В чем дело?
Я повернулся и со злобой уставился на Глорию. Она вскрикнула.
– Что я такого сделала, Чэд?
– Что сделала? – прорычал я. – Ты лишила меня будущего! – Кулаком со всего размаху я ударил по ее тупому, смазливому личику. Глория слетела с дивана и покатилась по полу.
Я даже не посмотрел на нее, не остановился в прихожей, чтобы захватить шляпу. Пинком распахнув дверь, я помчался вниз по лестнице, словно все дьяволы преисподней гнались за мной.
Глава 19
Большие часы на башне муниципалитета пробили девять тридцать. Бульвар Рузвельта был запружен толпой. Я постарался смешаться с людьми, спрятаться за их спинами, так как чувствовал себя выставленным на всеобщее обозрение.
Двигаясь в общем потоке, я лихорадочно присматривался к окружающим. Насколько я понимал, полиция уже искала меня. «Кадиллак» я оставил на стоянке позади дома Глории. Если копы в самом деле вышли на охоту за мной, то по машине они отыскали бы меня в два счета. Значит, у меня еще было сколько-то времени в запасе.
Заскочив в аптеку на углу, я купил большие темно-зеленые солнцезащитные очки. Маскировка, разумеется, оставляла желать лучшего, но все же придала мне некоторую уверенность. Теперь я жалел, что выскочил из квартиры Глории без шляпы.
Зайдя в телефонную будку, я набрал номер Джошуа Моргана.
– Это Чэд Винтерс, – сказал я, едва владельцем сыскного бюро была снята трубка. – Где в настоящее время находится интересующая меня особа?
– Секундочку, мистер Винтерс… Сейчас проверю.
Я стоял, прислонившись к стенке кабины, наблюдая за входом в аптеку. Чувствовал я себя омерзительно.
– Вы слушаете, мистер Винтерс? Она покинула Клифсайд вскоре после вас. С собой у нее был большой чемодан. Она остановилась в отеле «Палм-Бич». И в настоящее время все еще там.
– Именно сейчас?
– Да. Завтрак в ее номер был подан двадцать минут назад.
– Какой номер она занимает?
– Сто пятьдесят девять. Второй этаж.
– Спасибо. Продолжайте следить за ней.
– Разумеется, мистер Винтерс.
Повесив трубку, я закурил сигарету, вновь напялил очки и вышел на улицу, где сразу же поймал свободное такси.
– Отель «Палм-Бич».
Это был самый дорогой и фешенебельный отель в городе, расположенный на морском побережье.
Я остановил такси в двух сотнях ярдов от отеля.
– Пойду прогуляюсь, – объяснил я водителю.
У главного входа в отель стояло много машин. Гостиничная прислуга сбивалась с ног, перетаскивая багаж постояльцев. Я незаметно просочился в холл и двинулся вверх по лестнице. Шел я неторопливо, небрежно помахивая очками. Пробегающий мимо официант даже не обратил на меня внимания. Лестница завершалась просторной площадкой, от которой по обе стороны вытянулся широкий коридор с номерами. Золотые цифры-указатели дали мне знать, в каком именно из них находится нужная мне дама.
Подойдя к двери, я постучал.
– Кто? – послышался голос Евы. От звука ее голоса у меня перехватило дыхание.
– Вам телеграмма, мисс Долан.
Я уловил приближающиеся шаги и приготовился. Едва дверь приоткрылась, я с силой надавил на нее плечом. Не успела Ева прийти в себя от неожиданности, как я оказался внутри и закрыл дверь за собой.
На женщине был белый шелковый халат. Куда девались неряшливая прическа и дурацкие очки. Никогда еще я не видел ее такой красивой.
Она молча смотрела на меня, бледнея на глазах. Еще до того, как она открыла рот, мне показалось, что я слышу ее крик.
– Не вздумай закатывать истерику! – резко потребовал я. – Я здесь для того, чтоб сообщить, что от нашего алиби ничего не осталось.
Ева отшатнулась, схватившись руками за горло.
– Ты лжешь! Убирайся, или я прикажу вышвырнуть тебя отсюда!
– Почему ты скрыла от меня, что в тот вечер кто-то звонил?
Ее глаза расширились.
– Чего ты от меня добиваешься?
– В то время, как я якобы диктовал, мне позвонила одна знакомая. Почему, черт возьми, ты умолчала об этом?