Уроки соблазна - Хокинс Карен. Страница 18

Сара подумала, что еще большая глупость – находиться в саду с мужчиной, похожим на позолоченного дьявола.

– Если вы собираетесь прочесть мне лекцию об ужасах брака, умоляю, поберегите силы. Я знаю о них больше, чем хотелось бы.

Хмурое выражение лица Ника смягчила промелькнувшая улыбка.

– Все браки несчастливы, милочка. – Он рассматривал ее – его взгляд останавливался на ее груди и бедрах, словно он видел сквозь ткань ее платья. – Если вы не хотите замуж, тогда что же вам нужно?

Она хочет его. Эта мысль пришла к ней так внезапно, что у нее перехватило дыхание. Ей не терпелось прикоснуться к его лицу и стереть с него налет равнодушия, который портил его красоту. Ее охватило желание прильнуть к нему и ощутить его силу. Но этому не суждено сбыться. Ее не интересует легкий роман – ей нужен брак.

Но возможно... Она осторожно посмотрела на Бриджтона. Он тоже из высшего света. Она просто объяснит ему все обстоятельства и попросит его помощи.

– Несмотря на мое отвращение к браку, я должна найти мужа.

– И вы выбрали Хьюлетта?

В его мягком, как шелк, голосе прозвучала презрительная насмешка. В ней вспыхнул гнев.

– До сегодняшнего вечера он казался мне отличным кандидатом.

– А теперь?

– Придется найти кого-нибудь другого. Мои братья решили, что мне пора выйти замуж, и так как они контролируют мои деньги... – Она пожала плечами. – Я хочу получить свободу, но мужчина, которого выберут для меня братья, будет таким же степенным и властным, как и они сами. Поэтому я хочу такого мужа, чтобы не мешал моим удовольствиям, также, как и я не намерена вмешиваться в его дела.

– Вы хотите найти мужчину, который женится на вас, а потом оставит в покое?

– Да. – Она помолчала, продумывая аргументы, чтобы убедить его. – Вас не заинтересует...

– Нет.

Он даже не колебался. Сара нарочно не опустила глаза, она смотрела прямо на него.

– Вы перестраиваете Гиббертон-Холл. Наверное, вы...

– Я просто хотел пожить в покое.

– Я не нарушу вашего спокойствия. Я даже не хочу жить с вами под одной крышей.

Его губы дрогнули в улыбке.

– Тогда какой смысл вообще жениться?

– Вы получите доступ к моему имени. Сент-Джонов принимают всюду.

Ник оттолкнулся от дерева, по его лицу промелькнула тень.

– При обычных обстоятельствах я мог бы соблазниться.

Сара нетерпеливо шагнула вперед, но он предостерегающе поднял руку.

– К сожалению, у меня нет желания жениться. Ни сейчас, ни вообще.

– Но я должна выйти замуж.

Несколько секунд он молча смотрел на нее:

– Возможно, вы сумеете убедить братьев, что готовы подчиниться их планам.

– И что мне это даст?

– Они оставят вас в покое, если решат, что вы капитулировали. Это может дать вам лишнее время.

– Время? Для чего?

Ответом ей стала его озорная улыбка. Сара почувствовала острое разочарование, похожее на удар кинжала.

– Я вас не понимала, – с горечью произнесла она. – Я думала, вы... О, наверное, это не имеет значения.

– Не имеет? – переспросил он и двумя шагами преодолел разделяющее их расстояние. – Я не тот человек, за которого вы бы пожелали выйти замуж, Сара. Но если вы решите, что вас интересуют менее серьезные отношения... – Он приподнял ее лицо теплой рукой, интимным жестом обхватив ее щеку.

У нее перехватило дыхание, когда лунный свет позолотил чувственный изгиб его губ. Она не в состоянии была отстраниться, захваченная медленным жаром момента, ощущением его обнаженной руки на ее коже, стуком собственного сердца. Ни о чем не думая, Сара подняла к нему лицо.

Его губы мягко накрыли ее рот, их дыхание смешан лось в медленном, сладком танце. Сопротивление Сары испарилось под пьянящим напором, ее тело загудело от вихря эмоций, а его поцелуй становился все более глубоким, его рот приоткрылся, он разжал ее губы своим языком. Она открыла рот, стремясь прижаться к нему теснее, впитать его тепло, почувствовать вкус его страсти.

Водоворот мыслей остановился, и Сара потерялась в его поцелуе. Ее тело напряглось, и впервые в ней пробуй лилось желание к другому мужчине, кроме Джулиуса.

Ник прервал поцелуй и отстранился, его губы замерли на расстоянии вздоха от ее губ.

– Мы действительно находимся на противоположных, концах спектра, правда? – прошептал он, проводя большим пальцем по ее щеке. – Мне нужна любовница, а не жена. Вы хотите быть женой, а не любовницей.

Он хотел ее. Желал так же, как она его. Некая скрытая часть Сары ухватилась за его слова, и ей захотелось его прикосновения. Но он прав. Их цели были противоположные ми. Он не тот человек, которого она искала. С превеликой неохотой она заставила негнущиеся ноги увести ее тело прочь от его дразнящего запаха, мужского соблазна, от того огня, который пылал в его взгляде. Он опустил руки.

– Я хочу вас, Сара. А вы хотите меня. Я знаю это.

Несмотря на свою решимость держаться от него подальше, она качнулась к нему. Она поняла по тому, как он двигался, по завораживающей линии его рта, по его упругой походке, что он станет отличным любовником – страстным и эротичным, превосходящим все ее мечты. Но несколько минут физического удовольствия не дадут ей того, чего она желает: уступчивого мужа, который будет держать се надоедливых братьев в узде.

– Спасибо за предложение, милорд, но я вынуждена его отклонить.

К ее удивлению, он улыбнулся – мужской знающей улыбкой, словно понимал ее лучше, чем она сама.

– Посмотрим, миледи.

Гнев подкрепил ее гаснущую решимость. Будь проклят этот человек, если он думает, что знает о ней хоть что-то.

– Это был всего лишь поцелуй, Бриджтон. Наверняка не первый ваш поцелуй. – Сара с торжеством увидела, как погасла его улыбка, когда она резко повернулась и зашагала прочь.

Вот! Она поставила на место самонадеянного графа. Но ощущение триумфа не приходило. Он слишком легко разгадал ее, и это ее злило. Каким бы ни был соблазнительным граф Бриджтон, его следует избегать во что бы то ни стало. С высоко поднятой головой она поднялась на террасу, остро ощущая, что ей совсем этого не хочется.

Глава 7

Сара взбежала на террасу, держась со всем доступным ей достоинством, насколько позволяли трясущиеся колени. Бриджтон оказался негодяем с холодным сердцем, способным на сочувствие не больше, чем змея.

Она отдалась на его милость, объяснила свое отчаянное положение, а вместо того чтобы ей помочь, что ему так легко было сделать, он воспользовался случаем и предложил ей просто интрижку.

Она сжала зубы. Восторг возбуждения, который охватил ее, пока он излагал ей это коварное предложение, доказывал, что Бриджтон обладает обаянием, опасной, опьяняющей притягательностью и ей следовало быть очень осторожной в своих отношениях с ним. Она наблюдала, как ее муж порхал от одной любовницы к другой, и не имела намерения стать одной из таких женщин.

Сара достигла ступенек террасы, и Анна вскочила со скамьи, словно ее выпустила невидимая рука. Она бросилась к Саре, ее взгляд метнулся за се спину, в темноту сада.

– Он ушел.

Сара с облегчением вздохнула, сделала последние несколько шагов до скамьи и рухнула на твердое, холодное сиденье. Анна села рядом.

– Клянусь, что никогда в жизни не испытывала такого потрясения, как в тот момент, когда он схватил меня. Что он тебе сказал? Я изо всех сил старалась услышать, но музыка из бального зала заглушала ваши голоса.

Если говорить правду, то отчасти именно Анна была виновата в том, что произошло в этот вечер. Сара повернулась к подруге:

– Где ты была?

Анна заморгала.

– Здесь. На скамейке. После того как граф...

– Нет, – мрачно возразила Сара. – Раньше. Когда я вышла излома с виконтом Хьюлеттом.

– Твой брат поймал меня прямо перед тем, как я подошла к выходу на террасу.

– Что сказал Энтони?

– Он искал тебя. Я сказала, что ты вышла поправить оторванную оборку и скоро придешь, но он мне не поверил. – Глаза Анны угрожающе вспыхнули. – Он сказал, что я лгу.