Венок из лотоса - Чейз Джеймс Хедли. Страница 13

Новый приступ ярости охватил Сэма. «Черт бы побрал этого ублюдка! – думал он. – Разбил мою машину и смылся. Чтобы у него отвалились уши!»

– Я одолжил ее Стиву Джеффу. – И он протянул его адрес.

– Благодарю вас, мистер Уэйд, – сказал инспектор и записал адрес. – Сожалею, что вынужден был потревожить вас. Возможно, придется вас снова побеспокоить. Могу я позвонить в посольство?

– Конечно, – проворчал Уэйд, – но не раньше половины одиннадцатого, и постарайтесь не вмешивать меня в эту историю. Я просто одолжил мою машину. И если Джефф совершил аварию, вы не должны обвинять меня в этом.

– Можно спросить, почему вы одолжили ему свою машину, мистер Уэйд?

– Потому что его машина сломалась, а он должен был ехать в аэропорт.

Черные глаза инспектора внимательно, слегка поблескивая, посмотрели на Сэма.

– В аэропорт? Вы уверены в этом, мистер Уэйд?

– Так, по крайней мере, он сказал мне.

– Авария произошла на дороге в Бьен Хоа. Как вы знаете, это совершенно в другом направлении от аэропорта.

– Я говорю только то, что он сказал мне, – с раздражением заметил Уэйд.

– Был с ним кто-нибудь?

Уэйд не сомневался, что сайгонской полиции вовсе не обязательно знать, была с Джеффом женщина или нет. Будь он проклят, если сообщит им что-нибудь не имеющее отношения к аварии.

– Насколько мне известно, машина была заполнена китайскими кули.

Снова сверкнули маленькие черные глазки.

– С ним действительно были кули, мистер Уэйд?

– Не знаю, кто с ним был! Черт меня побери!

– Но все-таки с ним был кто-то?

– Говорю вам, не знаю! Довольно! Я хочу спать!

Инспектор поклонился.

– Понимаю. Сожалею, что вынужден был вас побеспокоить. Встретимся попозже. Благодарю вас за помощь. – Повернувшись, он вышел из комнаты.

Когда Сэм услышал, как закрылась дверь, он вздохнул с облегчением. В дверях спальни он увидел Энн Фай Во, смотревшую на него с ненавистью.

– Ты привел в мой дом полицию! – злобно сказала она. – Ты никогда не придешь сюда снова! Выматывайся!

– Кто захочет снова прийти сюда? – рявкнул Уэйд. – Кому ты нужна?

Истошно завопив, она обрушила на его голову поток французских и китайских ругательств. Но Сэм был слишком сердит и устал, чтобы обращать на это внимание. С трудом оттеснив ее от двери, он протиснулся в спальню, схватил пиджак и, подгоняемый ее криками, выскочил из квартиры.

На улице он вспомнил, что домой ему придется возвращаться пешком. Когда наконец он доплелся до дома, то обнаружил, что Энн Фай Во украла из его бумажника все деньги.

Это была поистине адская ночь.

Полицейская машина затормозила у дома Джеффа, и из нее вышел инспектор Нгок Лин. Он приказал одетому в полицейскую форму шоферу оставаться на месте, а сам направился к парадной двери.

Он не рассчитывал обнаружить здесь Джеффа. У него уже сложилось мнение о том, что произошло с водителем разбитого «Крайслера», но следовало проверить свои предположения.

О нападении на полицейский пост стало известно через пятнадцать минут после того, как Джефф и Нхан уехали оттуда.

Услышав отдаленные взрывы, двое полицейских, патрулировавших дорогу, быстро поехали к посту. Телефонная связь не была повреждена, и не прошло двадцати минут, как группа полицейских во главе с инспектором Нгок Лином прибыла к месту происшествия. Они обнаружили типичную картину партизанского нападения, необычным было то, что, отступая, партизаны не унесли с собой убитых товарищей.

Разбитый «Крайслер» озадачил инспектора. Но, узнав, что Уэйд одолжил Джеффу машину, он пришел к выводу, что последний был или убит, или похищен.

Он нажал кнопку дверного звонка, последовавшее за дверью молчание не удивило его. Он хотел было уйти, но увидел ковылявшего к нему из кухни Донг Хама.

Рассказ старика был с интересом и вниманием выслушан инспектором.

– А мистер Джефф? Он уехал? – спросил полицейский.

– Он взял автомобиль и уехал в шесть часов, – ответил Донг Хам. Его морщинистое лицо было встревожено.

Инспектор размышлял по поводу услышанной истории и не мог понять, что бы это все могло значить.

– У тебя есть ключ от дома? – наконец спросил он.

Донг Хам протянул ему ключ.

– Ты не заходишь туда?

– Нет. Я повар. В доме мне нечего делать.

Инспектор не знал, как ему поступить. Обыск арендуемой американцем квартиры мог вызвать дипломатические осложнения, но после того, что он услышал, он считал необходимым выяснить, находился слуга в доме или нет.

Он велел Донг Хаму оставаться на месте, обошел вокруг дома, отомкнул заднюю дверь и оказался на кухне.

Возле стены стояла стремянка. Инспектор прошел в гостиную и осмотрел ее. Все, казалось, было в порядке, если не считать разбитого стакана и влажного, по-видимому от виски, пятна на полу.

Он вышел в прихожую, открыл переднюю дверь и позвал Донг Хама.

– Ты когда-нибудь раньше заходил в комнаты? – спросил инспектор.

Донг Хам ответил, что заходил два раза, когда помогал Хоуму передвигать мебель.

– Войди и скажешь мне, если увидишь какие-нибудь изменения.

Донг Хам вошел в гостиную, осмотрелся. Сразу же он указал на висевшую на стене картину и сказал, что прежде не видел ее.

Инспектор осмотрел картину, которая до сих пор не привлекла его внимания. Теперь понятно, почему Хоум был послан за лестницей и молотком. Разрешив эту несложную проблему и не придав ей особого значения, инспектор продолжал осматривать дом. Он открыл шкафы на кухне и в гостиной, не обнаружил в них ничего интересного и поднялся по лестнице, оставив в прихожей Донг Хама.

Быстрый взгляд в ванную убедил его, что там все в порядке. И он направился в спальню. Дверь была заперта. Это удивило инспектора. «Странно, – подумал он, нахмурившись, – что спальня закрыта». Он подергал дверь. Прислушался, ничего не услышал. Затем он тихо подошел к перилам и посмотрел вниз, желая убедиться, что Донг Хам все еще находится в прихожей. Увидев его, он достал из кармана отмычку и отворил дверь спальни.

В отличие от душного коридора в спальне было настолько прохладно, что он слегка поежился. Он взглянул на огромный шкаф для одежды, и его черные глаза заблестели. Дверка была замкнута. С помощью отмычки он отворил ее.

Ожидавший в прихожей Донг Хам нервно почесывал на руке затвердевшую мозоль. Он слышал, как инспектор поднимался по лестнице. Старик очень волновался. Он был совершенно уверен, что с Хоумом, которого он любил, случилось какое-то несчастье.

Прошло добрых полчаса, прежде чем инспектор Нгок Лин сошел в коридор. Едва сдерживая волнение, Донг Хам смотрел на него, но темное бесстрастное лицо ничего не говорило постороннему.

– Я скоро вернусь, – сказал инспектор. – Тем временем никто, в том числе и ты, не должен входить в дом. Понятно?

Донг Хам кивнул. Он был чересчур напуган, чтобы задавать мучившие его вопросы.

Инспектор жестом приказал ему выйти, вышел следом за ним, запер дверь. Он позвал шофера, который выскочил из машины и подбежал к нему.

– Ты останешься здесь и будешь смотреть, чтобы никто не вошел в здание, – сказал инспектор. – Тебя никто не должен видеть, за исключением, конечно, того случая, если тебе придется кому-нибудь помешать войти в дом. Я вернусь через два или три часа.

Выслушав эти наставления, водитель подозрительно посмотрел на Донг Хама, который с беспокойством и удивлением глядел на него. Инспектор тем временем сел в машину и быстро уехал.

Начальник службы безопасности полковник Он Дин Кхак сидел в массивном, с высокой спинкой, украшенной резьбой, кресле и часто дышал широко расставленными ноздрями.

Это был крепко сколоченный мужчина с крупной, без волос головой, узкими жестокими глазами, толстыми губами и большими оттопыренными ушами. Характер его был настолько же мерзок, насколько непривлекательной была его внешность.

Уже шесть лет он железной рукой управлял службой безопасности. Но существовали (и он знал об этом) некоторые мелкие политиканы, пытавшиеся отделаться от него.