Весь мир в кармане - Чейз Джеймс Хедли. Страница 38

– Понятия не имею. – Китсон потер подбородок ладонью. – В таком виде я его купил.

– Папа сказал, что вчера там, в трейлере, было двое ваших друзей. Это верно?

– Ага.

– Что там с ними случилось?

– Ничего.

Мальчик изучающе посмотрел на него. Под этим взглядом Китсон почувствовал себя удивительно неуютно.

– Нет, что-то у них было не так. Я слышал, как они ругались.

– Они всегда бранятся. Это ничего не значит – просто привычка.

Мальчик отошел на несколько шагов и стал рассматривать трейлер.

– Можно мне посмотреть, как у вас там внутри, мистер?

– К сожалению, ключ у жены, – ответил Китсон, чувствуя, что его заливает жаром.

Мальчик удивился:

– Мой папа никогда не доверяет маме ключи. Она их вечно теряет.

– А моя жена – нет.

Мальчик снова присел на корточки и принялся рвать траву, разбрасывая стебельки направо и налево.

– А сейчас ваши друзья там?

– Нет.

– Где же они тогда?

– Дома.

– А где они живут?

– В Сент-Лоуренсе.

– Значит, они живут вместе?

– Правильно.

– Они орали друг на друга. Я испугался.

Китсон пожал плечами.

– Они всегда ссорятся. Это ничего не значит.

Мальчик снял шляпу и стал складывать в нее траву.

– Один из них обозвал другого падалью за то, что тот не мог чего-то сделать. Чего он там не мог сделать?

– Понятия не имею. – Китсон закурил сигарету.

– Похоже, они очень злились друг на дружку.

– Не беспокойся об этом. Они добрые друзья.

Наполнив шляпу травой, мальчик нагнулся, сунул в нее голову и натянул шляпу.

– Голове так прохладнее, – объяснил он в ответ на недоуменный взгляд Китсона. – Мое собственное изобретение. Наверно, за него можно получить хорошие денежки.

– Возможно. Послушай, сынок, не пора ли тебе домой? Папа, наверно, ищет тебя и ломает голову, куда ты девался.

– Нет, не ищет. Я ему сказал, что пойду на поиски броневика, который угнали, ну, того, в котором куча денег. Он меня ждет только через час, не раньше. Вы читали про этот броневик, мистер?

– Читал.

– Знаете, что я думаю?

– Да, твой папа нам говорил.

Мальчик нахмурил брови.

– Он не должен был говорить вам. Если он будет рассказывать всем встречным и поперечным, я могу проворонить награду.

Китсон вдруг увидел Джинни, спешившую к ним.

– Я обязательно должен получить эту награду, – продолжал мальчик. – Пять тысяч монет. Знаете, что я с ними сделаю, когда получу награду?

Китсон покачал головой.

– Я отдам их папе, вот что я с ними сделаю.

Подошла Джинни.

– Это Брэдфорд-младший, – пояснил Китсон.

– Привет, – сказала Джинни и улыбнулась.

– Ключ от трейлера ведь у вас? – спросил мальчик. – Он говорит, что я могу посмотреть, как там у вас внутри.

Джинни и Китсон переглянулись.

– Прости, пожалуйста, – сказала она мальчику, – я положила ключи в один из чемоданов. Их сейчас не достать.

– Ручаюсь, что вы их просто потеряли, – сказал мальчик презрительно. – Ну что ж, мне пора идти. Папа сказал, что вы уезжаете.

– Верно, – подтвердила Джинни.

– Прямо сейчас?

– Да.

– Ну, пока. – Мальчик повернулся и пошел по тропинке, засунув руки в карманы. Он насвистывал, немилосердно фальшивя, какую-то песенку.

– Как ты думаешь… – начал Китсон и остановился. – Нет, садись в машину, давай выбираться отсюда.

Когда они отъехали, Фред Брэдфорд-младший, который сошел с тропинки, как только скрылся из виду за поворотом, и вернулся назад через кустарник, молча проводил взглядом машину с трейлером на прицепе. Потом он вытащил порядком замусоленную записную книжку и огрызком карандаша записал в ней номер уехавшего «Бьюика».

Глава 10

1

Все шесть рядов широкого шоссе были заполнены машинами, в том числе и с трейлерами на прицепе.

Время от времени над дорогой снижался вертолет и пролетал вдоль движущихся машин, будто наблюдал за порядком. И каждый раз сердце у Китсона падало.

Патрули то и дело останавливали и проверяли какой-нибудь большой грузовик с закрытым кузовом, но власти, по-видимому, решили, что домик на колесах не в состоянии выдержать тяжесть броневика, – трейлеры не проверяли.

И тем не менее вести машину в таком нервном состоянии было очень трудно. Китсону приходилось держать себя в руках, чтобы идти с постоянной скоростью около тридцати миль в час.

Они ехали долгих шесть часов. Джинни, сидевшей рядом с Китсоном, сказать было нечего, да и сам он не был расположен к разговорам.

Всякий раз, когда они видели патрульную машину или полицейского на мотоцикле, сердце начинало биться часто и гулко. В такой поездке легкая беседа как-то не завязывается.

К семи часам вечера они добрались до начала дороги в горы.

Солнце скрылось за вершинами, быстро стемнело. Китсон повел «Бьюик» по спиральной дороге, прилепившейся к самому краю обрыва.

Вести машину надо было очень точно и умело. Китсон знал: не рассчитай он поворот на очередном витке, и трейлер слезет с дороги – тогда уж обратно его не втащишь.

Он ощущал сопротивление прицепа, которое приходилось преодолевать «Бьюику», и замедленную реакцию двигателя, когда он давал газ.

Это тревожило Китсона – он знал, что примерно миль через тридцать дорога станет еще более неровной и крутой.

Он все время поглядывал, не греется ли двигатель: стрелка прибора медленно отходила от нормальной отметки, показывая перегрев.

– Скоро вода закипит, – сказал он Джинни. – Это оттого, что приходится тащить трейлер. У нас впереди еще миль двадцать вот такой дороги, а потом будет прогон – хуже некуда.

– Хуже, чем сейчас? – спросила Джинни, когда Китсон переложил баранку и медленно повел «Бьюик» в крутой вираж по краю отвесной стены.

– Это пустяки. Плохой кусок дороги начинается там, где ее попортила буря несколько недель назад. Дорогу так и не починили. Теперь тут все равно никто не ездит. Весь транспорт идет через туннель Дьюкас.

Проехав еще три или четыре мили, Китсон заметил, что вода в радиаторе кипит. Он замедлил ход и остановил «Бьюик».

– Пусть поостынет немного, – сказал он, вылезая из кабины. Он подобрал несколько камней покрупнее и подложил их под задние колеса «Бьюика». Джинни подняла стенку трейлера.

Китсон подошел и заглянул внутрь. Было слишком темно, чтобы увидеть Блэка. Тот, в свою очередь, не мог видеть его.

– Что случилось? – спросил Блэк.

– Вода кипит, – ответил Китсон. – Жду, чтобы мотор немного поостыл.

Блэк вылез из трейлера и, встав на негнущиеся ноги, подошел к краю дороги, вдыхая прохладный воздух.

– Значит, вот куда мы доехали! Сколько еще нам осталось до вершины?

– Миль шестнадцать, но худшая часть дороги впереди.

– Думаешь, доберемся?

Китсон покачал головой.

– Нет, не получится. Слишком тяжелый прицеп.

К ним подошла Джинни.

– Давайте выведем броневик из прицепа и погоним его в гору своим ходом. На дороге мы одни, к тому же достаточно темно.

Блэк заколебался.

– Иначе до вершины его не доведешь, – сказал Китсон. – Даже и своим ходом перегнать его будет очень трудно.

– Что ж, ладно. Но мы пропали, если кто-нибудь нас заметит.

Джипо, стоявший у трейлера и слышавший весь разговор, спросил:

– Куда мы вообще едем? Сколько еще осталось?

– На вершине – лес и озеро, – ответил Китсон. – Если сумеем туда добраться, лучшего места нам и не надо.

– Если мы погоним броневик своим ходом, нужно исправить проводку к батарее, – сказал Блэк. – Давай, Джипо, поработай малость, вместо того чтобы торчать здесь, как привидение с того света.

Пока они наладили проводку – для этого пришлось открыть ломиком капот бронемашины, – двигатель «Бьюика» остыл.

– Может быть, потащим броневик еще немного? – спросил Блэк, не решаясь вывести машину-сейф из прицепа.