Это – мужское дело - Чейз Джеймс Хедли. Страница 6
– Я здесь, где же мне еще быть.
– Поднимись на минутку.
– Это ваша жена? О'кей, Гарри, я приеду завтра. До встречи. – И она прошла мимо меня, вызывающе покачивая бедрами. Пожалуй, слишком вызывающе, но в тот момент я, как токующий тетерев, не обратил на это внимания. Проводив Глорию до двери гаража, я поднялся наверх, прыгая через две ступеньки. Зайдя на кухню, где в этот момент находилась Анна, я взял со стола банку пива, но открыть ее смог только после второй попытки, настолько дрожали руки.
– Я не помешала? – спросила Анна.
Не знаю почему, но вдруг я посмотрел на нее оценивающим взглядом – потрепанный свитер и выцветшие джинсы, висевшие мешком. Локон каштановых волос прикрывал левый глаз, на подбородке мучное пятно. Еще час назад она казалась мне совершенством, но в сравнении с Глорией она была просто бедной Золушкой. Перед моими глазами колыхались аккуратные складки платья в такт шагам Глории.
– Анна, неужели ты не можешь следить за собой? Да в эти штаны может влезть целое семейство, а по свитеру давно плачет мусорный бак.
Ее глаза удивленно расширились, но в следующий момент она рассмеялась:
– Прости, милый, но я убирала квартиру. Сейчас я переоденусь.
– Ну что ты, я не хотел тебя обидеть, дорогая. Мне просто хочется, чтобы ты всегда была на высоте.
– А ведь многие мужья даже не замечают, как одеваются их жены… Я польщена, Гарри.
Я слегка шлепнул ее по попке.
– Да, пришло время выбраться из этих штанишек. Они просто вульгарны.
– Но ты – мой единственный ценитель. Да и находясь в них, я экономлю на чулках.
Полученная от Глории бумажка в пять фунтов в качестве задатка жгла мне руки.
– Вот пять фунтов. Купи себе новые. Это часть платы за место в гараже.
Ее глаза еще больше расширились от удивления.
– Но я пошутила. Мы не можем себе позволить такую роскошь, как потратить деньги на одежду. У нас столько долгов, дорогой…
– Бог с ними, с долгами. Я не собираюсь заносить этот доход в приходно-расходную книгу. Завтра же купи себе новые брюки, а эти выбрось.
– Но, Гарри…
– Я так хочу, Анна! Неужели я выражаюсь недостаточно понятно?
Раньше я никогда не кричал на нее. Да и она меня никогда не раздражала. Анна была потрясена моей вспышкой.
Нет, на этом надо поставить крест и немедленно: изящные бедра, длинные ножки, аккуратное платье, тонкие пальчики, снимающие невидимые пушинки с моего рукава, призывно блестящие глаза – все это не доведет до добра. Нужно как можно быстрее отказать Глории и вернуть ей эти пять фунтов.
Вошел Тим, еще более запачканный, чем раньше. Не глядя на меня, он заявил, что отремонтировал бензоколонку и отправляется домой. Я пожал плечами и, махнув рукой, вновь уткнулся в бухгалтерские документы, стараясь не думать о Глории. Но почему-то мне это никак не удавалось. Наконец, я со вздохом разочарования отодвинул бумаги и от нечего делать посмотрел на противоположную сторону улицы. Напротив меня было почтовое отделение. Двое служащих как раз загружали машину мешками с почтой. Некоторое время я равнодушно наблюдал за их работой. И в этот момент к ним присоединился Билл Метс.
Во время войны мы были с ним в одном батальоне. Мало того, что мы воевали бок о бок, но нас даже ранило в один день, так что в госпитале мы лечились тоже вместе. Демобилизовались мы тоже одновременно.
Когда я купил гараж, то обнаружил, что Билл работает в почтовом отделении напротив.
Открыв окно, я громко поприветствовал его. Он перешел улицу, дружески улыбаясь. Я вышел из кабинета и присоединился к нему.
Широкое красное лицо Билла было добродушным, а чуть кривые ноги, низкий рост и широкие плечи указывали на то, что это человек огромной физической силы.
– Хэлло!
– Рад тебя видеть, старина.
Он дружески подмигнул мне.
– Вижу, ты парень не промах. Я недавно видел птичку, вылетевшую из твоей дыры. Я чуть не полетел за ней, но вовремя вспомнил, что нахожусь на втором этаже. Ну и красотка!
– Она хочет ставить машину в моем гараже.
– Вот так удача! Так значит я еще смогу полюбоваться ее красотой. До сих пор мне не везло: ни одна пара стройных ножек не появлялась в поле моего зрения. Ты мне не конкурент, так как человек серьезный, да и к тому же женатый. Что же касается меня, то я бы за себя не поручился, будь владельцем гаража.
– Хватит болтать, Билл. Что это ты сияешь, как новенький шиллинг? Уж не получил ли ты прибавку к жалованью, старый развратник?
– Не то слово! Я получил повышение. Сейчас я охранник. Уже в этот понедельник приступаю к работе. Теперь мне не придется таскать эти тяжеленные мешки. Сиди себе в машине и посматривай направо и налево. Эта работа как раз по мне.
– И что же ты будешь охранять, старик?
– Понимаешь, до сих пор в таких машинах не возили ценностей, но сейчас будут возить. Вот я и буду охранять такие грузы, чтобы у плохих мальчиков не возник соблазн завладеть ими.
– Но ведь это же опасно.
– А мне нравится риск. Помнишь былые времена, когда мы с тобой, Гарри…
Когда я через двадцать минут вновь вернулся в кабинет, то неожиданно обнаружил там жену. Ее вид поразил меня: на ней был халатик, который она сшила сама, и она тщательно причесалась. Надо заметить, что Анна отличная портниха. Халатик очень шел ей.
– Почему здесь пахнет духами?
Я покраснел.
– Духи?.. Ах да, мисс Селби… Помнишь ту девушку, которую я подвозил? Она конструирует женское белье. Я же говорил тебе, что она хотела поставить машину в нашем гараже. Будет платить тридцать фунтов в месяц.
– Чудесно, – лицо Анны посветлело. – У нас много места, возможно, и другие захотят ставить свои машины.
– Но ведь у нас нет отдельных ворот. Все любят брать ключи с собой, – я постарался перевести разговор на менее щекотливую тему. – Билл получил повышение. Теперь он охранник.
– Но ведь это же опасно!
– Он в восторге.
– И вот что, Гарри…
Я с тревогой посмотрел на нее.
– Что еще?
– Я просуммировала все счета, подлежащие оплате.
– Мы в глубокой яме?
– Не то слово! Восемьдесят девять фунтов.
– Вот это да! – я просвистел первые такты похоронного марша.