Это мужское дело ( «Игра без правил») - Чейз Джеймс Хедли. Страница 8
— Пойдет, пойдет. Дикс все еще ухмылялся.
— Приготовь все тут к пятнице. А вот и машина Глории. Зверь, а не машина.
— Тигр, — мрачно ответил я. Дикс улыбнулся еще шире:
— Через год у тебя будет машина не хуже и самое прибыльное агентство в Вест-Энде.
— Будем надеяться.
— Пока, дружок!
Они уехали. Я вернулся в контору и мрачно уставился на пепельницу. Все было бы хорошо, но даю голову на отсечение, эта троица и рядом не была с электроникой. Тогда зачем весь этот цирк? В ушах у меня все еще гудел бас: «Не хочу, чтобы всякие совали свой нос куда не следует».
Я стал совать нос, и мне уже дали понять, чтобы я этого не делал. В конце концов мне хорошо платят, а остальное меня не касается.
Ступая на цыпочках, в конторе возникла Анни.
— Я видела, как они уехали.
— Возможно, я тебя разочарую, — я посадил ее на колени и слегка приласкал, — но это дело сорвалось.
— Отлично! — и эти слова меня взбесили. — Знаешь, эти двое мне не понравились.
— А ты могла бы к этому отнестись по-другому. Мы сейчас с тобой не в таком положении, чтобы отказываться от денег, кто бы нам их не платил. Они занимаются радио и снимают часть гаража под мастерскую. Будут опробовать здесь новую установку, а как только она попадет на рынок, здесь будет склад радиодеталей, а я стану компаньоном.
— Но сначала он говорил не так, он говорил, что…
— Но ему ведь надо держать в секрете свою работу. Ты же слышала про промышленный шпионаж?
Я защищал Дикса, но в глубине души мне самому эта история не нравилась.
— И потом, хватит. Он будет платить мне по 15 фунтов в неделю, и мне наплевать, есть ли у него патент на эту штуку или нет. Это не мое дело.
— 70 фунтов в месяц! — Анни была как будто довольна, но сомнения ее не оставляли, и сбить с толку мою старушку было не так-то просто. — Отдай назад им деньги, Гарри. Они не деловые люди, здесь что-то не чисто.
— Ну что ты, Анни! Ты же сама знаешь, как нам необходимы эти деньги!
— Такие деньги нам не нужны.
— Ты сама не знаешь, что ты говоришь. Что тебе не понравилось? Его яркий галстук?
Анни вскочила и уставилась на меня.
— Галстук — это ерунда. Но какой дурак станет платить такие деньги за твой гараж? Не так ли? Почему он не снял пустой магазин на углу за шесть фунтов? Почему он приехал сюда?
Я тоже начал злиться:
— Не лезь не в свои дела. У меня куча счетов, по которым надо платить. А чем? Эти деньги нам очень кстати, и из-за твоих женских штучек я не откажусь от них. 15 фунтов на дороге не валяются. Дела веду я, а твое дело готовить обед.
— Но, дорогой…
— Замолчи!
Анни покорно ушла на кухню. Я взял деньги и подержал их в руках. Самое время показать, кто в доме хозяин.
Около шести, когда я уже собрался уходить, вошел Билл, приветствуя меня как обычно:
— Привет, дружище!
Он помог мне закрыть двойные двери.
— У нас немного работы, и вот я решил заглянуть к тебе. На следующей неделе у меня будет работенка, но об этом молчок!
— Зайдем в контору, я могу вернуть тебе часть денег. — Я не тороплюсь с этим, Гарри.
— Но я не могу долго ходить в твоих должниках, и мне повезло немного, кроме того.
— Наконец-то! Вовремя, надо сказать.
— Одна фирма арендует у меня часть гаража и за это платит мне наличными 15 фунтов в неделю. Билл аж присвистнул:
— И верно везет. А может, я подожду?
— Нет, возьми, — и я протянул ему деньги.
— А что там у тебя было в субботу?
— А, вот ты о чем. Я не хотел говорить раньше времени Анни. Я ездил договариваться с этой фирмой. Потом я все объяснил Анни.
У Билла был забавный вид.
— Ты оставил нас и заставил изрядно поволноваться, но я рад, что все устроилось. В конце концов тут есть пустующий магазин, и фирма могла снять его.
Этот магазин уже начинал действовать мне на нервы.
— Я знаю, мне Анни уже говорила об этом. Это их дело, где арендовать помещение.
Билл заметил мое раздражение и переменил тему.
— Тебе повезло. А как, кстати, название фирмы? И, вообще, что они за люди?
Я вдруг со страхом понял, что не знаю ни того, ни другого.
— Парня зовут Дикс. Эд Дикс. Он делает новую телевизионную установку, но это пока секрет, так как она в стадии разработки.
— Но как же называется фирма? Я почувствовал, что краснею.
— Они — небольшая фирма и только еще начинают.
— Ну, коли они платят большие деньги за гараж, то они долго не протянут. Правда, они, наверное, знают, что делают. Возможно, это утка, чтобы не платить налоги.
— Вот и я так считаю.
Билл почесал свой нос и на его лице появилась виноватая улыбка.
— Анни тогда очень волновалась. Ты бы ей больше не врал, а, Гарри?
Я вновь почувствовал раздражение.
— Опять ты за свое. Мы уже все с Анни обсудили, тебе не надо об этом волноваться.
Билл окончательно смутился:
— Тебе лучше знать, дружище. Ну, я пошел, еще увидимся. Привет!
Выходя из гаража, он натолкнулся на «ягуар».
— Ого! Уже здесь. Вот это женщина! Любой мужчина на такую клюнет. Я бы и сам клюнул!
— Неужели?
— За такой нужен глаз да глаз. Можешь на меня рассчитывать, я за ней буду приглядывать.
У меня руки чесались, чтобы ударить его, но я сдержался.
— А мне хватает моего гаража.
— Это она познакомила тебя с Диксом?
— Что ты имеешь в виду? Во мне все кипело от ярости.
— Это ведь ясно, Гарри. Ты ведь не сумел обмануть меня вчера. Ты хочешь обмануть Анни, но эта девица надует тебя первого.
— Слушай, Билл! Или говори все начистоту, или уходи!
— Ты встретился с ней вчера, и она представила тебя этому парню. Ведь так? Это же и дураку ясно. И ты по уши в нее втрескался. Но тебе надо взять себя в руки. Подумай об Анни. Ей будет очень тяжело, а ведь эта девица не стоит и ее мизинца. Ну, зачем тебе женатому все это? Зачем тебе она?
Я ударил Билла. Но он не остался в долгу. Я совсем забыл, что он был чемпионом в своем весе в нашем батальоне. Он попал мне в подбородок, и мне показалось, что у меня перед глазами зажглась белая лампа. Я рухнул на пол. Билл наклонился ко мне.
— Прости, но ты сам напросился.
Он поднял меня за руку, но я яростно оттолкнул его.
— Уходи отсюда!!!
— Я сам прошу извинения, Гарри… Я пошел обратно в контору.
— Гарри, постой…
Я хлопнул дверью что было сил.
Глава 7
На следующее утро, около семи часов, появился Берри с тремя рабочими и инструментом. Я старался держаться подальше от них, так как во мне кипело раздражение. Билл и Анни своей назойливой покорностью выводили меня из себя. И потом я очень ждал Глорию. Придет ли она сегодня за своей машиной!? Увижу ли я ее? Мне захотелось опять ощутить запах ее духов и увидеть ее мерцающие глаза.
Ко всему прочему я понимал, что если даже Билл смог многое понять, то Анни, если захочет посмотреть поглубже, тоже все поймет, а что потом будет…
Разумеется, шум, который подняли эти рабочие, устанавливая стенку и верстаки, не способствовал успокоению моих нервов, но надо отдать им должное: дело свое они знали, и к вечеру всякая деятельность прекратилась — все было готово. Стенка стояла так, как будто она стояла здесь уже вечность, да и верстаки были на месте. Около шести я решил поговорить с Берри, но он был не в настроении.
— Когда Дикс чего-то хочет, то он это имеет. К пятнице все должно быть готово.
— А успеете?
— Разумеется!
— Я все не могу понять, как называется ваша фирма?
— Спроси у Дикса сам, — он скривился. — Я тут человек маленький… Ну, я пошел.
— Может, посидим, здесь есть одно местечко за углом…
— Спасибо, но у меня свидание.
Он стал приводить в порядок свою одежду, потом подошел к машине, стоявшей рядышком с «ягуаром».
— А где сейчас Глория?
— Кто?
Я покраснел словно девушка.