Снега - Кларк Кэрол Хиггинс. Страница 40
— Попросите, пожалуйста, Теда Вимса… Э-э… Ну, это его спрашивает Луис Элтайд из ресторана «Силвер майн»… А можете вы мне дать номер его домашнего телефона?.. Просто один частный детектив хотел бы с ним переговорить о серии статей, которую он сейчас пишет… — Луис удовлетворенно подмигнул Риган, положил трубку, потом вновь поднял ее и набрал номер домашнего телефона журналиста.
Риган сидела и с восхищением следила за тем, как Луис ведет телефонные переговоры. Делал он это столь талантливо, что мог бы вполне удостоиться похвалы от любого театрального режиссера. Голос его звучал уверенно и был полон восхищения способностями Риган как детектива и глубокого убеждения в необходимости докопаться-таки до сути преступлений, совершенных коварным Ибеном Бином. Наконец Луис положил трубку.
— Все получилось гораздо проще, чем я предполагал. Он предлагает прямо сейчас приехать к нему домой. Это недалеко отсюда. Дело в том, что скоро ему надо будет отправиться на какое-то интервью, поэтому с нами он готов поговорить как можно быстрее.
— Луис, ты все сделал просто замечательно.
— Я, можно сказать, просто отплатил тебе добром за то, что ты для меня сделала вчера.
— Конечно, милый. А теперь я, пожалуй, пойду, — сказала Риган, поднимаясь. — О, еще я хотела бы быстренько позвонить Ивонн Грант и спросить у нее, не нашла ли она номер телефона родственницы Бесси.
— Звони, — сказал Луис, протягивая ей телефонный аппарат. — А потом я попрошу тебя побыстрее смотаться отсюда, потому что ты страшно меня нервируешь.
— А мне-то казалось, что тебе нравится мое присутствие, — с деланным возмущением воскликнула Риган.
Луис обошел стол и поцеловал ее в щеку:
— Можешь здесь хоть поселиться.
Ивонн ответила на звонок Риган, сказала, что так и не смогла найти номер телефона кузины Бесси, проживающей в Вейле.
— Мне казалось, что он был у нас записан на клочке бумаги, который лежал в ящике одного из столов на кухне. — Смешок Ивонн не мог скрыть ее явного смущения. — Но учитывая, что я не так хорошо знаю, что именно лежит у меня на собственной кухне… Бесси отвечала за все в нашем доме, и я, собственно, даже не представляю, где теперь может быть эта самая бумажка, куда она ее положила. Она вернется в четверг. Может быть, подождем до четверга?
Риган почувствовала явное разочарование, но постаралась этого не показать:
— Конечно, но все же, если она вдруг проявится до этого момента, попросите ее позвонить мне в гостиницу Луиса.
— Хорошо, Риган, а ты будешь на обеде у Кендры? — спросила Ивонн.
— Да.
— Тогда там и увидимся.
— Здорово. Значит — до скорого свидания. — Риган обратилась к Луису: — Кит и я сегодня вечером идем на обед к Кендре. Ивонн там тоже будет. Не хочешь к нам присоединиться?
Луис не нашел в себе сил ответить. Он стал лихорадочно искать свой пузырек с таблетками, только представив возможность своего появления среди этих обиженных великосветских дам. Риган же тем временем схватила свое пальто и поспешила покинуть его кабинет.
Тед Вимс открыл дверь своей квартиры и впустил Риган. Он жил в квартале позади роскошной гостиницы «Рид Карлтон», где дома были модерновые, а каждая квартира имела свой большой балкон. Гостиная оказалась светлой, с высоким потолком и паркетным полом. Все здесь было забито газетами и книгами, в углу мигал экран компьютера. Газет и книг здесь было так много, что они буквально затопили все вокруг.
— Вы должны извинить меня, — сказал журналист, — я работал все утро и совершенно не ждал никаких гостей.
— Спасибо, что нашли время для встречи со мной, — искренне поблагодарила хозяина квартиры Риган. — Я очень ценю ваш жест.
Журналист принял пальто Риган, но тут же стало ясно, что он не совсем представляет, что именно с ним делать. В конце концов он повесил его на спинку одного из стульев.
— Хотите кофе?
— Да, с удовольствием.
— С чем вы его пьете?
— Немного молока, пожалуйста.
— К сожалению, молока у меня в доме как раз и не бывает.
«Зачем же тогда спрашивать?» — удивилась про себя Риган.
Когда хозяин удалился на кухню, Риган огляделась по сторонам. Одну стену в гостиной полностью занимал огромный, до потолка, книжный шкаф. Быстро пробежав взглядом по корешкам книг одной из полок, Риган поняла, что перед ней прекрасная коллекция изданий по истории искусства. Перед камином, на противоположной стороне комнаты, стояло удобное кресло и заваленный всякой всячиной диван. Шикарное место, где зимой можно было бы удобно устроиться, забравшись с ногами, укрыться теплым пледом и читать весь снежный день напролет.
— Вот и ваш кофе. — Тед вошел в комнату, неся в руках две чашки с напитком.
Риган внимательно рассмотрела журналиста, пока он раздвигал газеты, наваленные на кофейном столике, чтобы поставить чашки на освободившееся место. Ему было около сорока. Волосы черные с проблесками седины, тонкое напряженное лицо, на носу очки в металлической оправе, с большими диоптриями. Одет он был в голубые вельветовые брюки, белую рубашку и старый серый свитер. На любителя лыжных прогулок он был вовсе не похож. Риган надеялась, что он не был одним их тех интеллектуалов, что просто презирают разговоры на обычные человеческие темы. Но, на всякий случай, она решила начать разговор с нейтральной темы.
— Как, наверное, прекрасно жить в Аспене, — сказала она, следуя примеру хозяина и садясь в одно из кресел, стоявших в комнате.
Тед положил нога на ногу, покачивая ботинком фирмы «Л.Л.Бин».
— Ну, видите ли, я здесь провожу всего часть времени. У меня, кроме этого, есть еще дешевая квартирка в Нью-Йорке. Ведь именно там я, собственно, и начинал свою профессиональную деятельность.
— Иметь квартиру и тут, и там — это здорово.
— Я, собственно, всегда любил Запад и его историю. И мне всегда казалось замечательным жить здесь, но в то же время мне никогда не хотелось совсем покидать большой город. К счастью, я могу себе позволить иметь сразу два дома.
— Ну, а коли уж вы еще и писатель, то вам это дает возможность работать там, где вы находитесь, — заметила Риган.
— Ну, знаете ли, тут как раз надо быть именно в том месте, где происходит описываемое тобой событие, — уточнил Тед. — Ведь, например, мои рассказы о выходцах из Аспена не могли бы быть написаны где-нибудь в Тьмутаракани. — Тед рассмеялся. — Я пишу то, что хочу писать, — продолжал он рассказывать. — К тому же я член профсоюза. И мои статьи перепечатываются во многих изданиях по всей стране.
Риган удивленно подняла брови.
— Я этого и не знала. Так, значит, множество людей в разных частях страны прочитали про Джеральдин и ее картину кисти Бизли?
Тед улыбнулся с гордым видом:
— Мне потом позвонили многие мои друзья, чтобы поговорить о статьях. Старые друзья, знакомые, родственники. А также, вероятно, и те люди, которые хотели бы заодно выяснить, нет ли у меня свободной комнаты, где можно было бы остановиться, если бы им пришлось оказаться проездом в Аспене или приехать, чтобы немного покататься на лыжах.
Риган улыбнулась.
— А сами-то вы катаетесь на лыжах?
Он махнул рукой.
— Я пытаюсь как можно меньше заниматься этим спортом. Что я действительно люблю, так это работать. А если бы у меня тут постоянно кто-то жил всю зиму, кто-то из знакомых уезжал и приезжал, то я никогда ничего бы не написал. Я ведь поэтому купил именно однокомнатную квартиру и поставил себе здесь односпальную кровать, чтобы совершенно исключить возможность приема гостей.
«Какой он все-таки симпатичный парень, радушный друг и родственник», — решила про себя Риган.
— Так вы, должно быть, много времени проводите за работой?
— Да, сейчас я пишу эту самую серию статей. Кроме того, я еще пишу очерки. Например, я написал один об истории шахтерских городов Колорадо. Помимо этого, я кое-что написал и по истории искусства на Западе.
— Наверное, очень интересно говорить со всеми этими людьми, жителями Аспена, о которых вы пишете?