Заставьте танцевать мертвеца - Чейз Джеймс Хедли. Страница 25
– Добрый вечер, мистер Смит, – сказала она. – Я думала, вы уже спите.
– Я хотел поговорить с вами. – Сендрик строго посмотрел на нее. – Мне кажется, мисс Хэддер, с вами в последнее время происходят весьма странные вещи. Я знаю, что это меня не касается, но все же… Я хочу, чтобы вы дали мне некоторые разъяснения.
– Почему, мистер Смит? – Сьюзен покраснела. – Я… Я… Не понимаю…
– Я надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут? – перебил ее Сендрик. – Пожалуйста, прошу вас.
– Хорошо. – Сьюзен лихорадочно соображала, что он мог узнать о ней. Она прошла за ним в маленькую гостиную, на ходу поправляя волосы.
– Мисс Хэддер, – торжественно начал Сендрик, остановившись у камина, – я прошу вас объяснить мне, что это за странный молодой человек, который оставил для вас сегодня письмо и этот мешок?
Сьюзен удивленно посмотрела на него.
– Мешок, – повторил Сендрик. – Он принес его час назад и при этом был очень груб. Никогда в жизни со мной никто не разговаривал в подобном тоне. Если бы он не сказал, что он ваш друг, я попросту пригласил бы сюда полицию.
– Полицию? – Сьюзен вытаращила глаза. – Зачем же? Я хочу сказать…
– Естественно, я бы этого не сделал, предварительно не поговорив с вами, – добавил Сендрик. Ему совсем не хотелось быть жестоким с ней. – Но я был так ошеломлен, – продолжал он. – Есть и еще кое-что, что мне не нравится в этом мешке. Меня, правда, не так легко испугать. Если вы помните, я участвовал в последней войне. Я старый солдат, мисс Хэддер. Но я уже не так молод, как раньше. Этот мешок нервирует меня. Я почувствовал, что от него исходит какой-то странный запах.
– Я ничего не понимаю, – Сьюзен пожала плечами. – О чем вы говорите? Какой мешок?
– Этот тип принес его для вас сегодня вечером. Вы должны знать об этом.
– Вы хотите сказать, мистер Краффорд? – уточнила Сьюзен.
– Он не назвал мне своего имени, – Сендрик сердито хмыкнул. – Это совсем молодой человек, но очень грубый. Он употреблял ужасные слова. Естественно, в армии я многого наслушался, – он выпрямился, словно вспомнил себя в строю. – И тем не менее я не ожидал услышать когда-либо такие выражения в своем собственном доме.
– Может быть, будет лучше, если я пойду и посмотрю? – Сьюзен попыталась прекратить разговор. – Я об этом ничего не знаю.
– Очень хорошо. – Сендрик сжал губы. – В таком случае я поднимусь вместе с вами.
– Это совсем не обязательно. – Сьюзен почувствовала раздражение. – Вы наверняка устали, перенервничали, и вообще… сейчас так поздно…
– Боюсь, мисс Хэддер, – Сендрик решительно шагнул к двери, – что я должен пойти с вами. Мне хотелось бы получить исчерпывающие объяснения… – Он остановился, заметив гнев в глазах Сьюзен.
– В таком случае, мистер Смит, у меня нет иного выхода, кроме как покинуть ваш дом, – твердо сказала она. – Я не собираюсь кому бы то ни было давать отчет относительно своей частной жизни, пока сама не сочту это необходимым!
– Ну, конечно… – Сендрик почувствовал себя неловко. – Вы совершенно правы. Но и меня можно извинить. Я был ошеломлен всем этим. Я не хочу, чтобы вы покидали мой дом.
– Это хорошо. – Сьюзен схватила свою шляпку. – В таком случае доброй ночи. Я очень огорчена случившимся. Я обязательно поговорю с мистером Краффордом. – И прежде чем Сендрик успел что-либо ответить, она повернулась к нему спиной и побежала по лестнице.
Джос говорил ей, что пришлет стальной ящичек, вспомнила Сьюзен, торопясь в свою комнату. Ей необходимо было задать несколько вопросов Краффорду. Она хотела знать, почему Кестер Вайдеман все же пришел в клуб, хотя Джос уверял, что он ни в коем случае не допустит этого.
Она не успела повернуть ручку двери, как зазвонил телефон. Это была единственная роскошь в ее комнате. Он был установлен кем-то, кто жил у Сендрика до нее. Направившись к телефону, она почувствовала едкий запах, напомнивший ей запах цветов в венках для покойников.
Она увидела черный мешок, огромный и, видимо, очень тяжелый, лежащий на полу. Ее охватила неприятная дрожь. Отвернувшись, она взяла телефонную трубку.
– Алло?
– Это Джос, – голос Краффорда был тихим и торопливым. – Не говорите ничего, слушайте внимательно. Я обнаружил, что труп брата Вайдемана находится в его комнате. Он забальзамировал тело. Он хочет его оживить и считает, что это можно сделать при помощи ритуала вуду. Ролло обещал ему осуществить ритуал, чтобы вытянуть из него деньги. Теперь они этого сделать не могут. Я спрятал труп. Это единственная возможность уберечь его от бандитов. Что бы ни произошло, они не должны обнаружить труп.
Сьюзен сидела, выпрямившись, с телефонной трубкой, прижатой к уху, не вполне улавливая, что говорит ей Джос.
– Я не понимаю, – сказала она. Потом с ужасом взглянула на мешок. Ее сердце мучительно сжалось, она снова задрожала. – Труп?.. Что вы хотите этим сказать?
– Не корчите из себя идиотку! – взорвался Джос. – Тело забальзамировано! На него, конечно, неприятно смотреть, но я не смог придумать ничего другого. Вам ни к чему вскрывать этот мешок.
Все вокруг закружилось перед глазами у Сьюзен.
– Нет! – завопила она. – Нет! Джос! Я вас умоляю!
– Я не могу больше продолжать. Здесь, по-моему, кто-то есть… – Краффорд осекся. После секундного перерыва он добавил: – Они уже здесь! Он послал их разыскивать…
Разговор внезапно прервался. Сьюзен ожесточенно кричала в трубку:
– Алло! Алло!
Никакого ответа. Она снова взглянула на мешок. Телефонная трубка вывалилась у нее из рук. Она медленно встала и, прижавшись к стене, в ужасе прикрыла рот рукой. Потом страшно закричала.
Джос положил трубку и посмотрел мрачным и недоверчивым взглядом на Ролло и Килроя, появившихся на пороге его комнаты.
Кестер Вайдеман с измученным лицом и заплаканными от горя глазами казался ему карликом рядом с ними. Вайдеман протянул к ним руки, потом указал на Джоса:
– Вот Джос. Он очень хороший мальчик. Он нам обязательно поможет. Где вы были, Джос? Корнелиус исчез, кто-то его увез…
Джос почувствовал на себе подозрительный взгляд Ролло.
– Что значит «увез»? Ведь он умер шесть недель тому назад? – Краффорд произнес это, почти не шевеля губами.
– Кто-то увез его! – с несчастным видом повторял Вайдеман, заламывая руки.
Ролло положил руку на плечо Вайдемана и уверенно пообещал:
– Я его обязательно найду. А сейчас я хочу поговорить с Джосом, а вам необходимо немного отдохнуть, мистер Вайдеман. Килрой, проследи, пожалуйста, чтобы он лег в постель.
– Нет, я не могу спать, я должен найти Корнелиуса, – слабым голосом возразил Вайдеман. Он пытался сопротивляться, но Килрой увел его.
Ролло остался наедине с Джосом.
– Итак, Джос? – Он подошел поближе. – Кому это вы звонили?
– Своей подружке, – Краффорд старался казаться спокойным. – Ведь я имею право звонить своей подружке, не так ли?
– Естественно. – Ролло улыбнулся, подвинул стул к столу и сел. – Расскажите немного о ней. Кто она?
– Это мое дело, – Джос напрягся. – Вы кто такой?
– На вашем месте я был бы более осторожным в разговоре со мной. – Ролло по-прежнему улыбался, но в его взгляде без труда можно было прочесть клокотавшую в нем злобу. – Почему ваш хозяин спрашивал у вас, где вы были? Разве вы выходили из дома, Джос?
Краффорд отрицательно покачал головой.
– Вы в этом уверены?
– Да, – твердо ответил Джос, сжимая кулаки. – Вы бы лучше убрались отсюда, вы и этот негр. В вас здесь не нуждаются.
Вернулся Килрой.
– Он отдыхает, – сообщил он Ролло. – Нашли что-нибудь?
– Еще нет, но обязательно найду, будь уверен, – Ролло внимательно посмотрел на Джоса. – Я думаю, что это он, но не совсем уверен. Это вы увезли Корнелиуса, да?
– Он же мертв, – Джос рассмеялся. – Кому нужен труп?
– Не корчите из себя идиота! – Ролло вышел из себя. – Я могу это проделать гораздо лучше, чем вы. Садитесь, поговорим.