Рука в перчатке - Марш Найо. Страница 9
Николя восприняла это как предложение удалиться и встала из-за стола, но мистер Пириод замахал на нее руками. Ни в коем случае! Пусть продолжает печатать и не отвлекается на всякую ерунду. Он настаивает.
Несчастной Николя, прекрасно видевшей, что сержант Райкс ждал совсем другого, пришлось снова сесть и забарабанить по клавишам машинки. Несмотря на это, она отлично слышала, как мистер Пириод разливается соловьем, уверяя, что ему нечего скрывать от своей работницы.
— Хорошо, сэр, — кивнул сержант. — В таком случае…
— Присаживайтесь, Райкс.
— Спасибо, сэр. Я заглянул только на минутку. У нас возникла одна маленькая проблема, и я надеюсь, что вы сможете нам помочь.
— Вот как? Снова хотите немного поразвлечься, Райкс?
— Не совсем так, сэр. Это связано со службой. Не могли бы вы сказать, знакомо ли вам имя… — И он понизил голос.
— Лейсс! — громко выпалил мистер Пириод. — Вы сказали: Леонард Лейсс?
— Да, сэр. Так его зовут.
— Сегодня утром я увидел его в первый раз в жизни.
— О, — сдержанно произнес сержант, — это упрощает дело. Спасибо. Замечательно. Значит, нельзя сказать, что вы с ним близко знакомы?
— Близко знаком?!
— Понятно, сэр. А мистер Картелл?
— И мистер Картелл тоже. До сегодняшнего дня мистер Лейсс был нам совершенно неизвестен. Он и сам может сказать вам то же самое.
— Могу ли я увидеть мистера Картелла?
— Послушайте, Райкс, к чему весь этот разговор? Николя, дорогуша, перестаньте пока печатать, хорошо? Но не уходите.
Николя остановилась.
— Дело в том, сэр, что полчаса назад я говорил с Джорджем Коппером, и он сказал, что продал спортивную модель «форд-скорпио» молодому джентльмену по имени Леонард Лейсс. По его словам, покупатель сослался на вас и мистера Картелла как на людей, которые могут послужить его поручителями.
— Господи Иисусе!
— В нашей практике, сэр, существует правило, согласно которому все полицейские участки получают сведения о людях, так или иначе нарушивших закон или по тем или иным причинам вызывающих подозрения и имеющих сомнительную репутацию. Мы их называем, — добавил сержант, довольно неожиданно блеснув метафорой, — спелыми плодами. Теми, кто может совершить преступление.
— Райкс, ради Бога, зачем… ладно, продолжайте.
— Недавно в нашем списке появилось имя Леонарда Лейсса. У него есть две судимости. Он обвинялся в мошенничестве. Словесный портрет полностью совпадает. Говоря между нами, мистер Пириод, узнав, что этот молодой человек так уверенно назвал ваше имя, а также учитывая тот факт, что ему оказывает покровительство молодая леди, ставшая приемной племянницей мисс Констанс Картелл, я решил наведаться к вам и сообщить обо всем частным порядком. Кроме того, есть еще одна трудность.
Мистер Пириод нахмурил брови:
— Трудность?
— Да, сэр. Видите ли, некоторое время Леонард Лейсс работал вместе с молодой женщиной, описание которой — простите, что я это говорю, сэр, — очень напоминает внешность вышеупомянутой племянницы мисс Картелл.
Наступила долгая пауза. Наконец мистер Пириод пробормотал:
— Какой ужас!
— Если я правильно понял, сэр, вы не давали этому молодому человеку права использовать ваше имя?
— Господи! Конечно, нет.
— В таком случае, может быть, мы побеседуем с мистером Картеллом?
Мистер Пириод позвонил.
Реакция мистера Картелл а оказалась не совсем такой, как у мистера Пириода. Он просто замкнулся в свою «адвокатскую броню», как мысленно определила Николя. Лицо его стало хмурым, жестким и сухим. На щеках проступили два ярких пятна. Было ясно, что он здорово рассержен.
— Я весьма признателен, сержант, — произнес наконец мистер Картелл, — что вы решили довести это дело до моего сведения. Абсолютно правильный поступок.
— Спасибо, сэр.
— Абсолютно правильный. С вашего позволения, наши дальнейшие действия представляются мне так. Я сообщу своей сестре о крайней нежелательности какого-либо дальнейшего общения с этой персоной: она позаботится о том, чтобы мисс Мэри Ралстон больше никогда с ним не виделась. Само собой, Коппера надо немедленно предупредить и посоветовать ему разорвать любые соглашения о продаже автомобиля. — Сержант Райкс открыл было рот, но мистер Картелл поднял палец, и тот остановился. — Думаю, излишне объяснять, — резким тоном добавил мистер Картелл, — что ни я, ни мистер Пириод не давали вышеупомянутой особе никаких полномочий. Никто не просил нас о разрешении использовать наши имена, а если бы попросил, то получил бы решительный отказ. Так или иначе, я намерен лично позвонить Копперу и предложить ему как можно скорее избавиться от Лейсса и от его автомобиля, который он, насколько мне известно, оставил для ремонта в гараже. Я также буду настаивать на том, чтобы мисс Ралстон, которая, судя по всему, находится сейчас вместе с ним, немедленно вернулась домой. Что-то не так, Райкс?
— Да, сэр, — мягко ответил сержант. — Дело в том, что Джордж Коппер не может разорвать сделку, а мисс Ралстон не может быть возвращена домой.
— Почему это?
— Потому что Джордж Коппер свалял дурака и позволил молодому Лейссу уехать на машине. И тот уехал. На спортивном автомобиле «форд-скорпио», в котором сидела молодая леди. А куда они уехали, сэр, это, как говорится, покрыто мраком неизвестности.
III
Может ли человек объективно оценивать события, если он участвует в них сам? Во всяком случае, у Николя это было не так. Позже, когда все закончилось и она попыталась упорядочить свои впечатления, оказалось, что каждая деталь окрашена в тона ее личных предпочтений и симпатий.
На взгляд Николя, в тот момент мистер Пириод всерьез страдал от раны, нанесенной его убежденному снобизму, а вот поведение мистера Картелла казалось не слишком искренним. Мистер Пириод был, похоже, растерян и убит, мистер Картелл выглядел крайне разгневанным.
Он с шумом прочистил горло и твердо произнес:
— Что ж, в любом случае их разыщут. Коппер оформил положенные бумаги? Передачу прав на собственность и тому подобное?
— Он принял в счет оплаты старый автомобиль мистера Лейсса, настоящую развалюху, по его собственным словам. А потом дал мистеру Лейссу поездить на «скорпионе», чтобы тот мог оценить машину и принять решение о покупке.
— Значит, они вернутся в гараж?
— Должны вернуться, — поправился сержант Райкс. — Вопрос в том, захотят ли они это сделать, сэр. Вполне возможно, что мистер Лейсс направился прямиком в Лондон. Там он сможет продать еще не купленную машину, а если возникнут какие-то проблемы, воспользуется своими связями и выйдет сухим из воды. Он уже проделывал такие вещи раньше.
— Можно, Пи Пи? — спросил мистер Картелл и потянулся к телефону.
— Если вы не против, джентльмены, я позвоню сам, — неожиданно вмешался сержант Райкс.
Мистер Картелл пробурчал:
— Как хотите, — и отошел от стола.
Мистер Пириод принялся нервно шарить в карманах. Он с досадой пробормотал:
— Куда я дел сигареты?
— Наверно, портсигар остался в столовой, — предположила Николя. — Я принесу.
Они выскочила из комнаты как раз в тот момент, когда в ней зазвонил телефон.
В столовой стоял пустой стол, окно было открыто. Сигарет она не обнаружила. Она хотела поискать Альфреда, но тот сам вошел в комнату. Нет, портсигара он не видел, заверил слуга. Николя отлично помнила, что, когда она стояла возле двери, провожая мисс Картелл, портсигар лежал на подоконнике. Она сказала об этом Альфреду.
Тот нахмурился.
— Когда я убирался здесь, его не было, мисс.
— Ну да! Наверно, мистер Пириод… — И тут она вспомнила, что мистер Пириод выходил говорить по телефону, а потом, лишь на минутку заглянув в столовую, даже не переступил ее порог.
— Когда я убирался, окно было открыто, как сейчас, мисс, — припомнил Альфред. — Обычно я запираю его на щеколду.
Николя подошла к окну поближе. Створчатая рама была приоткрыта дюймов на восемь. Внизу находились розовый сад, боковые ворота и разрытая земля. Вдруг из канавы, словно в насмешку, вылетела полная лопата глины, брошенная невидимым рабочим.