Открытая дверь - Рэнкин Иэн. Страница 37

Налет… От одного этого слова нервы Майка заходили ходуном. Неужели, подумал он, все это происходит на самом деле? Может быть, я сплю и все это мне просто снится? Но нет, он не спал, и его товарищи — сосредоточенные и готовые действовать — тоже ему не привиделись.

— Подъехали еще двое, — сообщил Аллан. — Остался один…

Никаких признаков присутствия Элис в квартире Уэсти Майк не заметил. С собой он привез деньги, которые она требовала, а теперь ему пришлось отдать их Уэсти. Майк, впрочем, еще раз подчеркнул, что это аванс, а не плата за лишнюю копию. Видеокамеру, которую отдала ему Элис, он несколько раз переехал колесом своего «мазератти», а потом собрал обломки и раскидал по всему городу, решив ничего не оставлять на волю глупой случайности. Только потом ему пришло в голову, что он обманывает самого себя. Они уже совершили несколько досадных промахов, а сколько их еще будет?..

Опустив взгляд, Майк посмотрел на сложенные на полу копии на подрамниках. Когда они отъезжали от дома Уэсти, художник буквально умолял, чтобы никто не наступил на них ногой. «Вы мне ответите!..» — запальчиво восклицал он, но малолетние бандиты только слегка посмеивались на все его ретирады.

К счастью, никто ни на что не наступил и до сих пор все шло точно по плану. В семь утра Майк встретился с Алланом на Марин-драйв. Оставив «ауди» на парковке, они поехали на «мазератти» к Майку домой. Еще с вечера он приготовил бутерброды, но есть обоим совершенно не хотелось — они только выпили кофе и апельсинового сока, а потом занялись каждый своим камуфляжем. Когда Аллан вошел в гостиную в парике и в контактных линзах, которые он решил надеть вместо очков, Майк нервно расхохотался.

«Парик я достал в магазине подержанных вещей, — объяснил Аллан. — В нем жарко и голова чешется».

Гиссинг уже ждал их в Грейсмонте. Он явно нервничал и, расхаживая по тротуару туда и сюда, мог бы привлечь к себе внимание, но, к счастью, в эту дождливую, пасмурную погоду на улице никого не было. Майк припарковал «мазератти», от души надеясь, что шикарная машина никого не введет в соблазн и не вызовет у местных жителей приступа классовой ненависти. Через пять минут подъехал краденый фургон. Внутри сидели четверо сорвиголов, но Чиба с ними не было, и Майк не сдержал вздоха облегчения: почему-то ему казалось, что гангстер непременно захочет поехать с ними к складу. Он даже попытался разговорить парней, надеясь установить с ними более тесный контакт, но один из них ответил, что «мистер Кэллоуэй» велел им делать все, что прикажут, но рот держать на замке. «Без обид, лады?..» — добавил другой, и все четверо перешли в заднюю часть фургона. Больше никто из малолетних бандитов не издал ни одного членораздельного звука, зато курили они в четыре глотки, и Майку пришло в голову, что это, как ни суди, серьезное нарушение. Шотландский закон строго запрещал курение на рабочих местах, в том числе, конечно же, и курение в фургонах.

«Ай-ай-ай, мы еще ничего не сделали, а уже сделались преступниками», — подумал он и потер лицо рукой. Как и остальные, Майк был в тонких резиновых перчатках, купленных в брантсфилдской аптеке.

— Последний!.. — воскликнул Аллан. От волнения его голос сорвался на писк, но никто не засмеялся.

— Готовность — две минуты, — скомандовал Майк, поднося к глазам часы.

Обычно он носил хронометр от Картье, а по особым случаям пользовался антикварным брегетом, купленным в ювелирном магазине Боннара, но сегодня Аллан посоветовал ему взять с собой что-то не столь бросающееся в глаза. Эти часы Майк купил за десятку в той же аптеке, что и перчатки, но они все еще работали, хотя ему и казалось, что секундная стрелка едва ползет по циферблату. Неужели батарейки решили сдохнуть именно сейчас?..

— Девяносто секунд.

Майк надеялся, что Аллан не ошибся при подсчете экскурсантов. Ему очень не хотелось, чтобы кто-то из участников экскурсии появился уже после того, как они войдут внутрь.

— Минута.

Вот и все, пути назад нет, понял Майк и невольно покосился на Уэсти. Художник ответил пустым, ничего не выражающим взглядом — то ли слишком вымотался, то ли был ошеломлен происходящим. В качестве маскировки Уэсти воспользовался вязаной шапочкой и солнечными очками; шапочка была уже на нем, а очки он достал из кармана и надел.

— Тридцать секунд…

— Так, парни, действуем внимательно, о'кей? — сказал товарищам один из парней Чиба.

Ответом ему были кивки и утвердительное урчание бандитов, которые принялись поправлять бейсболки и плотнее наматывать шарфы. Гиссинг, вцепившийся обеими руками в руль, тоже кивнул.

— На горизонте чисто? — спросил Майк, надеясь, что его голос звучит достаточно уверенно.

— Чисто, — подтвердил Аллан, и Майк набрал полную грудь воздуха, чтобы отдать команду, но от волнения не сумел издать ни звука.

Гиссинг, обернувшись в его сторону, похоже, понял состояние Майка и сделал это за него:

— Пошли!

Задние дверцы фургона, скрипнув, отворились, и семеро заговорщиков спрыгнули на асфальт. Двигаясь плотной группой, они вышли из-за угла и оказались в поле зрения охранника у ворот. «Нужно было рассыпаться», — запоздало подумал Майк. — «Мы слишком похожи на банду».

Один из сорвиголов, шагавший впереди, уже чуть не бежал, и Майк попытался представить, как их группа выглядит со стороны. Почему-то ему вспомнились первые кадры из «Бешеных псов», на которых спокойные и собранные герои идут на дело как на самую обычную работу. У самого Майка, впрочем, колени слегка подгибались, однако охранник в будке у ворот ничего не заподозрил. Привстав со своего уютного кресла, он сдвинул в сторону стеклянное окошко и потянулся за регистрационным журналом, рядом с которым лежала на столе его форменная фуражка.

— Опаздываете!.. — упрекнул их охранник. — Назовите ваши фамилии, пожалуйста.

Дверь позади него отворилась, охранник обернулся на звук — и замер, увидев одного из парней Чиба, который целился в него из прикрытого полой куртки обреза. Воспользовавшись его замешательством, бандит шагнул вперед и толкнул охранника обратно на стул. Остальная группа не задерживаясь прошла в ворота, направляясь ко входу в склад, расположенному слева от главных погрузочных дверей. Возле них стоял один из музейных фургонов, но еще одна машина вполне могла втиснуться рядом.

Позади Майк услышал механический щелчок — начали открываться въездные ворота.

— Это здесь, — сказал он, берясь за ручку входной двери.

— Тогда вперед, — отозвался кто-то из бандитов.

Майк распахнул дверь и шагнул через порог. Склад был похож на… склад: повсюду стеллажи, многоярусные полки, множество предметов, упакованных в пузырчатую пленку и мешковину. Дверь справа вела в комнату охраны. Слева один из сотрудников склада — средних лет мужчина в костюме с беджиком на лацкане (возможно, это его фургон стоял снаружи) — что-то объяснял первым пяти экскурсантам.

Еще один молодой бандит сразу направился к комнате охраны. Ни секунды не колеблясь, он вошел внутрь и только тогда достал свое оружие. Двое охранников, сидевших перед мониторами системы видеонаблюдения, дружно подняли руки: сквозь стеклянное окно Майк видел, как они в страхе уставились на пистолет.

Пора было и ему действовать. С тех пор как он открыл дверь склада, прошло не больше десятка секунд, а казалось — несколько минут. Майк давно заучил слова, которые должен был произнести, и отрепетировал интонацию. Его голос, решил он, должен быть более грубым, более низким, чем обычно, и напоминать о корнях — о доцивилизованной эпохе, когда царило право сильного.

— Руки вверх! К стене, бля! Ну!

Посетители, однако, замешкались, очевидно полагая, что имеет место какой-нибудь дурацкий розыгрыш. Гид из музея даже попытался что-то возразить, но один из двух оставшихся парней Чиба прижал к его голове ствол револьвера.

— Не дергайся, козел! Мозги вышибу!

«Козел» решил не рисковать и, подняв руки, попятился к стене. Пятерка экскурсантов последовала его примеру.