О чем рассказали мертвые - Франклин Ариана. Страница 15

— Это обязанность коронера, и он ее исполнил. Через день-два начнется официальное расследование.

Пико кивнул на боковую дверь:

— Как я слышал, вы направили эту леди для более детального осмотра. Надеетесь, она сообщит вам больше?

Приор с тоской посмотрел по сторонам — помощи ждать неоткуда.

Заинтригованный сборщик податей настойчиво расспрашивал:

— Как? Заклинания? Вызывание духов? Черная магия? Она ведьма?

Он зашел слишком далеко, и приор с достоинством ответил:

— Сын мой, убитые дети для меня святы, как и эта церковь. Можешь идти.

— Простите, ваше преподобие. — Виноватым Пико себя явно не считал. — Я тоже имею отношение к делу, и у меня на руках предписание короля разобраться. — Сэр Роули помахал свитком, чтобы с пергамента свесилась королевская печать. — Кто эта женщина?

Королевская печать перевешивала власть настоятеля аббатства. Жоффре неохотно ответил:

— Она доктор, весьма искушенная в вопросах медицины.

— Ну конечно. Салерно. Следовало догадаться. — Мытарь удовлетворенно присвистнул. — Женщина-врач из единственного города в христианском мире, где ей разрешено заниматься медициной.

— Вы знаете этот город?

— Один раз там побывал.

— Сэр Роули, — приор предостерегающе поднял ладонь, — ради безопасности молодой женщины, ради спокойствия города и его жителей все сказанное мной должно остаться в этих стенах.

— Vir sapitqui pauca loguitor [3], милорд. Первое правило, которому учат сборщика податей.

Не столько умен, сколько хитер, решил приор, но, вероятно, будет молчать. Чего он хочет? Внезапно в голову настоятеля пришла одна мысль, и он протянул руку:

— Дайте взглянуть на предписание. — Прочитав документ, Жоффре вернул его чиновнику. — Это обыкновенный ордер, выдаваемый всем сборщикам податей. Теперь король взимает подати с мертвых?

— Конечно нет, ваше преподобие. — Предположение приора даже обидело сэра Роули. — Но если леди проводит неофициальное расследование, то это повод оштрафовать город и аббатство. Я не говорю, что это неизбежно; но возможно — денежный штраф, конфискация имущества и так далее. — Полное лицо Пико расплылось в лукавой улыбке. — Если, конечно, вы не разрешите мне присутствовать и убедиться, что все делается правильно.

Приор чувствовал себя побитой собакой. Генрих Второй пока не показывал когти, но совершенно ясно, что на ближайшей выездной сессии королевского суда Кембридж будет оштрафован, причем в крупном размере. За смерть одного из богатейших евреев королевства.

Любое нарушение закона давало монарху возможность пополнить казну за счет провинившихся. Генрих прислушивался к сборщикам податей, которые являлись самыми страшными из сонмища мелких чиновников короля. Если сэр Роули расскажет монарху о нарушениях, допущенных в ходе следствия по делу о смерти детей, то неистовый Плантагенет, как кровожадный леопард, выпотрошит город.

— Что вы от меня хотите? — устало спросил приор Жоффре.

— Видеть их тела. — Слова, произнесенные негромко, ударили настоятеля, словно плетью.

Сэр Роули Пико наслаждался прогулкой по парку в полном довольстве собой. Все оказалось легче, чем он ожидал. Сумасшедшая чужестранка, само собой, подчинится его власти, но какое огромное удовольствие он получил, когда прижал к ногтю приора Жоффре, уличив его в преступном сговоре с безумной врачевательницей!

Подойдя к скиту, он остановился. Сооружение напоминало улей чудовищных размеров. О Господи, как же старая карга любила дискомфорт! А вот и доктор — в открытые двери видна фигура, склонившаяся надлежащим на столе телом.

Чтобы убедиться, Пико позвал:

— Доктор!

— Да?

«Ага, — подумал сэр Роули. — Как просто. Все равно что моль поймать».

Пока женщина выпрямлялась и повернулась к нему, он начал:

— Вы меня помните, мадам? Я сэр Роули Пико, которого приор…

— Мне плевать, кто вы, — отрывисто бросила Аделия. — Зайдите сюда и отгоняйте мух. — Она возникла в дверном проеме — человеческая фигура в фартуке и с головой насекомого. Фигура вырвала пук бурьяна и сунула его сборщику податей.

Сэр Роули несколько опешил, но, придя в себя, с трудом протиснулся в «улей».

И сразу же выскочил обратно.

— О Боже!

— Что случилось? — сердито спросила она.

Мытарь согнулся у порога, жадно хватая ртом воздух.

— Иисус всеблагой, помилуй нас. — Запах тления оказался невыносимым. Он был даже ужаснее того, что лежало на столе.

Аделия раздраженно пожала плечами;

— Тогда стойте в дверях. Писать умеете?

Сэр Роули закрыл глаза и кивнул:

— Сборщиков податей этому учат первым делом.

Аделия протянула ему грифельную доску и мел:

— Записывайте то, что я буду говорить. В перерывах отгоняйте мух. — Она начала говорить — монотонно, без всяких эмоций: — Останки маленькой девочки. На голове сохранились пряди светлых волос. Значит, это… — она посмотрела на тыльную сторону ладони, где чернилами были написаны имена, — Мэри. Дочка охотника. Возраст — шесть лет. Пропала в День святого Амброзия, то есть около года назад. Вы записываете?

— Да, мадам. — Мел скрипел по грифельной доске. Сэр Роули старался держать голову на свежем воздухе.

— Кости обнажены. Плоть почти полностью истлела. По остаткам тканей видно, что они контактировали с меловыми отложениями. На позвоночнике — порошкообразное вещество, похожее на высохший ил. Такое же вещество на костях в задней части таза. Здесь поблизости есть ил?

— Мы на границе илистых болот. Детей нашли на краю топи.

— Тела лежали лицом вверх?

— Господи, откуда я знаю?

— Хм, если это так, то следы и должны были остаться на спине. Они едва заметны. Мэри закопали не в иле, а в меловых отложениях. Руки и ноги связаны обрывками черной материи. — Аделия помолчала. — У меня в сумке есть пинцет. Дайте его сюда.

Пико порылся в сумке и протянул женщине тонкие деревянные щипцы. Аделия взяла их, подцепила что-то с материи и поднесла к свету.

— Матерь Божья! — Он вернулся к дверям и принялся махать веником. Из расположенного неподалеку леса донесся голос кукушки, который словно напоминал, что день теплый и ясный, а цветы восхитительно пахнут. «Добро пожаловать, милая. Припозднилась ты в этом году».

— Машите сильнее, — бросила лекарка и снова начала монотонно диктовать: — Обрывки материи — шерстяные. Дайте пузырек… Где вы, чтоб вас разорвало? — Пико выхватил из сумки флакончик, передал ей и принял обратно уже с фрагментом ткани. — В волосах — крошки мела. Кроме того, к локонам что-то прилипло. Хм… в форме ромба. Похоже на вязкий леденец. Сейчас он совершенно застыл. Потребуется дополнительное исследование. Дайте мне еще один пузырек.

Аделия велела ему запечатать оба флакона красной глиной, лежавшей в сумке.

— Красная — для Мэри, другие цвета — для остальных. Не перепутайте, пожалуйста.

— Хорошо, доктор.

Обычно приор Жоффре ездил в замок с помпой, как и шериф Болдуин в монастырь. Люди должны видеть, кто едет — два самых важных человека города. Но сегодня приор был слишком озабочен — он ехал через Большой мост к Замковой горе в сопровождении одного брата Ниниана, не взяв с собой ни Гарольда, ни свиту.

Горожане бежали за ним, цепляясь за стремена. И всем он давал отрицательные ответы. «Нет, это не евреи. Как они могли убить? Успокойтесь. Нет, изверга пока не поймали, но с Божьей помощью непременно схватят. Оставьте евреев в покое, они этого не делали».

Он беспокоился одинаково за евреев и прочих горожан. Еще один мятеж — и на Кембридж обрушится гнев короля.

«И ко всему прочему еще этот сборщик податей, покарай Бог все его племя», — раздраженно говорил себе приор. Он представлял себе наглеца, осматривающего трупы, тыкающего в них пальцем, и думал о том, что может случиться с ним, приором, и Аделией.

«Если выскочка расскажет королю, — размышлял приор, — с нами будет покончено. Аделию обвинят в занятиях черной магией и повесят, а меня… Обо мне сообщат папе и отлучат от церкви». Ну почему он не настоял на своем присутствии, когда тела осматривал коронер? Ведь он так хотел их видеть?

вернуться

3

Мудр тот, кто мало говорит (лат.).