Портрет Мессии - Смит Крейг. Страница 49

Единственное свидетельство того, что в доме что-то искали, они нашли в кабинете Уиллера. Ящики картотеки пусты, в камине груда пепла — там жгли какие-то бумаги. Пропал и компьютер, хотя монитор оказался на месте.

Они уже заканчивали обыскивать кабинет, когда к ним заглянул Макс.

— Кое-что нашел, — проворчал он в своей обычной грубоватой манере.

Мэллой и Маркус выжидательно обернулись к нему.

— Вы должны видеть это сами.

Труп Роланда Уиллера находился в подвале. Он был втиснут в металлический ящик: бедра плотно прижаты к груди, пятки упираются в ягодицы, подбородок покоится между колен. Мертвый бизнесмен был в том же костюме и алом галстуке, в котором он утром появился в банке. Тело уже остыло. Пуля была выпущена с близкого расстояния прямо в затылок.

Маркус быстро, но внимательно осмотрел труп, потом спросил Мэллоя:

— По-прежнему думаешь, что он руководил нападением в поезде?

Озеро Люцерн

10 октября 2006 года

Кейт услышала скрип отворяющейся стальной двери, потом увидела слабое пятно сероватого света, упавшего на засыпанный шлаком пол. Превозмогая страх, она тут же осмотрела свою темницу. Потолок приблизительно на высоте двадцати пяти футов. Да, догадка ее верна. Она находилась в башне Корбо, точнее, в нижней ее части. Со стен свисало с полдюжины цепей с наручниками, рядом виднелись держатели для факелов. Над головой сгустились темные тени, но если бы даже ей удалось каким-то чудом влезть наверх по гладким стенам из крупных, плотно прилегающих друг к другу камней, там ее ждала толстая каменная кладка. Она надеялась отыскать какой-то выход, но, похоже, его здесь не было, если не считать стальной двери.

В помещение вошли трое охранников в униформе. У каждого в руке горящий факел и автомат с коротко обрезанным стволом. Пламя помигивало, отбрасывая на стены танцующие тени. Вся эта сцена свидетельствовала о том, что Корбо предпочитает жить в мире средневековой жестокости, но и достижениями цивилизации не пренебрегает. Кейт поняла, что попала в некий готический кошмар, где ее держат в неприступном средневековом донжоне [19]тюремщики, одетые в современную форму охранников. Немного электричества — и все это выглядело бы почти нормально.

Тюремщики по очереди вставили факелы в держатели на стенах, и в помещение торжественно и важно вошел Джулиан Корбо. Мужчина за пятьдесят небольшого роста, но крепкого телосложения и с прекрасной осанкой. Итан выяснил, что Корбо и дня не провел в армии, но, увидев его, в это трудно было поверить — он выглядел как генерал. Кейт знала множество коллекционеров, представителей различных наций, с которыми отец общался на протяжении десятилетий, действующих за рамками закона с надменностью и уверенностью опытных политиков. Но никогда прежде ей не доводилось встречать человека, который бы вел себя так самоуверенно и важно, словно верил, что наделен некой божественной властью, данной ему свыше.

Не обращая никакого внимания на Норт, Корбо уставился на Кейт почти с вожделением — так смотрят на любимый деликатес. Его не волновало, боится она его или нет. Он не хотел продемонстрировать власть, сама ситуация доставляла ему удовольствие. Наконец сэр Джулиан отвел от нее взгляд и посмотрел на охранников, выстроившихся вдоль стены. Один из них шагнул вперед и передал хозяину свое оружие, словно для того, чтобы тот осмотрел его. Корбо взял автомат и прицелился в Николь Норт. Он будто впервые за все время заметил ее присутствие здесь.

— Ничто другое не сможет доставить мне такого удовольствия, как убить вас, доктор Норт, — заявил он по-английски. — К счастью для вас, вы кое-что стоите, в случае, если ваш дядюшка согласится обменять картину на вашу жизнь. Пока вы живы, меня не беспокоит состояние вашего здоровья, так что будьте любезны, отвечайте на мои вопросы быстро и честно. Что касается вас, леди Кеньон, — он перешел на итальянский, но по-прежнему не отрывал взгляда от Николь, — это совсем другая история. Вы здесь военнопленная, поэтому обращаться с вами следует соответственно. Пока я не собираюсь причинять вам хотя бы малейшую боль, даже синяка не оставлю, по возможности конечно. Если вы будете сотрудничать и отвечать на вопросы, смею заверить, ничего страшного с вами не случится.

Он перевел взгляд на Кейт. Хотя улыбки на его губах не было, в глазах плясали веселые искорки.

— Похоже, вы мне не верите?

— Не верю, — ответила Кейт по-английски.

Корбо кивнул. Мужчина, передававший ему оружие, отделился от стены, подошел к Кейт, коснулся ее плеча и сказал по-немецки:

— Пожалуйста, встаньте к стене.

Кейт пришлось повиноваться, спина и плечи коснулись холодной каменной кладки. Охранник снова заговорил.

— Руку, пожалуйста.

Кейт протянула руку. Она была готова к тому, что сейчас ее отрубят — так в старину наказывали воров. Она ничего не могла сделать, поэтому просто закрыла глаза и приготовилась к неизбежному.

Охранник бережно, даже нежно, взял ее ладонь в свою, словно помогал даме выйти из машины, и поднял руку вверх. Вокруг запястья защелкнулись наручники. Удивленная Кейт открыла глаза, взмахнула свободной рукой и молниеносным движением ударила тюремщика в нос. Хлынула кровь, мужчина, застонав, схватился за лицо — Кейт умудрилась сломать ему носовую перегородку.

— Пристрелить ее, — сказал по-немецки Корбо.

Произнес он эти слова равнодушным тоном человека, которому много раз доводилось убивать. Оба охранника опустили стволы и выстрелили в Николь. Женщина вскрикнула, ее отбросило к стене, затем она медленно сползла на пол. Секунду-другую стояла напряженная тишина, затем Норт издала пронзительный и протяжный стон.

— Резиновые пули, — объяснил по-итальянски Корбо, и взгляд его снова остановился на Кейт. Он словно любовался ею. — Наверное, сейчас думает, что умирает. Но насколько я понимаю, эта боль ничто в сравнении с тем, когда вас сжигают живьем. Если снова откажетесь сотрудничать, мы дадим ей шанс испытать и это. А теперь, будьте добры, дайте моему человеку другую руку. И ради блага вашей же подруги не заставляйте меня просить дважды. Поверьте, я освобожу вас обеих сразу после нашего разговора. Просто я наблюдал за вашими действиями на записи с камер наблюдения и, если честно, не буду чувствовать себя в безопасности, пока вы не скованы.

Николь, на полу, стонала все громче и громче.

Корбо обратился к охраннику по-немецки, веля взять Кейт за руку, он снова шагнул к ней, из его носа продолжала сочиться кровь.

— Позвольте!

Она подчинилась, и он приковал к стене наручниками ее вторую руку и лодыжки. Страх Кейт только усилился при виде того, как ее «вежливый» охранник грубо схватил Норт за руку и что есть силы ударил о стенку. При этом он мотнул головой, и кровь из разбитого носа брызнула прямо на лицо Николь. Та взвыла от ужаса и продолжала кричать, пока он приковывал ее к стене. А закончив с этим, сорвал с женщины одежду. Понимая, что произойдет дальше, Николь Норт окончательно сломалась. Но ее мольбы о пощаде Корбо словно не слышал и даже не смотрел на нее. Он по-прежнему не сводил глаз с Кейт. Вопреки его обещаниям, она была уверена, что сейчас их изнасилуют, обеих, а дальше Корбо перейдет к более изощренным пыткам.

— Оставьте нас, — приказал сэр Джулиан по-немецки.

Охранники двинулись к выходу, он отдал одному из них оружие.

Они остались втроем. Корбо подошел и осмотрел раны Николь. Она что-то жалобно бормотала при этом.

— Что вы хотите? — удалось выдавить ей.

Корбо ответил по-итальянски:

— Если попросите меня, только вежливо, я распоряжусь. И вам принесут свежую и чистую одежду.

— Что он сказал? — гневно воскликнула Николь. — Говорите по-английски! Я вас не понимаю!

Не отрывая от нее взгляда, Корбо продолжил по-итальянски:

— Если переведете ей, что я сказал, ей дадут одежду, пропитанную кислотой.

— Что он хочет? — в отчаянии обратилась Норт к Кейт. Переведите мне, что он говорит!

вернуться

19

Донжон — главная, отдельно стоящая башня феодального замка, служившая убежищем при нападении неприятеля.