Ад в тихой обители - Дикинсон Дэвид. Страница 38

— Если только его не заперли вместе с вами, — заметил Патрик.

— О, ситуация могла стать весьма любопытной, — улыбнулся детектив, представив заголовки в газете Батлера («Поединок перед святилищем», «Дуэль у алтаря», «Смертельный ринг на хорах», «Реквием в ночном храме»). — Возьмем на себя смелость предположить, что большинство близких собору людей живет в непосредственной близости от него, — Пауэрскорт широким кругом обвел весь нарисованный план, — а наш убийца приютился на самой церковной территории. — Палец сыщика очертил группу жилых построек внутри своей схемы. — Возникает необходимость разузнать о каждом из здешних жильцов: слуг, поваров, кучеров, буфетчиков, священников, уборщиков — буквально обо всех до последней собаки или кошки. Коты, между прочим, хищные животные. У некоторых, изображенных на соборных капителях, вид довольно зловещий.

— Насчет кошек я не уверен, — сказал Патрик Батлер, вновь переждав, пока вышедший из собора священник не удалился к домам здешнего клира, — и сам я всех церковных жителей не знаю, но у меня есть добрая знакомая, которая наверняка сможет помочь. Вот ее коттедж, лорд, — редактор указал на схеме угловое строение под номером «19». — Она живет в Комптоне с рождения. Если хотите, можно пойти и поговорить с ней прямо сейчас. Ей будет лестно с вами познакомиться.

По дороге через церковный двор Пауэрскорт получил более подробную информацию о молодой особе, к которой они направлялись. Узнал, что Патрик знаком с ней — а имелась в виду, конечно же, Энн Герберт — давно, уже почти девять месяцев, что она необыкновенно хороша и улыбка ее озаряет все вокруг, что журналист часто, практически ежедневно, забегает к ней и старается непременно освободиться к четырем дня, чтобы не пропустить чашечку чая в ее доме.

— Епископ намекнул, что соборный алтарь к нашим услугам, — сообщил Патрик, — хоть самого слова «свадьба» не прозвучало, это откровенно подразумевалось.

— Вы собираетесь сделать предложение милой леди? — участливо спросил Пауэрскорт.

— Есть одна сложность, лорд. Любому нормальному человеку покажется странным, но я не представляю, как его делать, это предложение.

— Да, хитрая штука, — согласился Пауэрскорт, приостановившись, чтобы снова взглянуть на статуи фронтона. — Я знавал джентльмена, заключившего пари на двести фунтов, что он предложит руку и сердце своей избраннице в поезде лондонской подземки.

— На каком маршруте? — заинтересовался профессиональный репортер.

— На главной линии. Но дело в том, что начал он объясняться в чувствах между станциями «Глостер-роуд» и «Южный Кенсингтон», под весьма респектабельным столичным районом, а само предложение сподобился сделать только близ «Уоппинга», под пролетарскими кварталами Ист-Энда.

— И как?

— Увы, не особенно успешно. Поначалу вагон был пуст, но затем набилось столько народу, столько нескромных свидетелей объяснения, что на ближайшей станции леди поспешно выбежала, бросив в ответ лишь короткое «нет». Отвергнутый жених более никогда ее не видел.

— И своих пары сотен фунтов тоже, — констатировал Патрик. — Дороговато ему обошлась поездка на метро. За эти деньги можно было нанять шикарный экипаж и тогда, вероятно, услышать желанное «да».

— Ну, кто знает. Вспомните сцены кинофильмов, Патрик. Влюбленному, чтобы открыться в чувствах, нужны уединение, лирическая атмосфера. Конечно, вагон метро даже на перегоне между «Глостер-роуд» и «Южным Кенсингтоном» место недостаточно романтичное. Страстным признаньям все же больше отвечают свечи и шампанское.

Объект предполагаемых признаний открыл им дверь и пригласил войти.

— Очень приятно с вами познакомиться, лорд Пауэрскорт, — сказала Энн. — Патрик столько о вас рассказывал.

— Энн, — вступил молодой человек, — я взял на себя смелость пообещать лорду Пауэрскорту, что ты ему поможешь.

Описав ночную атаку на детектива, Патрик Батлер разъяснил необходимость сбора информации о населении домов подле главного комптонского храма.

— Какое злодейство, и еще прямо в нашем прекрасном соборе! — воскликнула Энн Герберт. — О, разумеется, лорд Пауэрскорт, я буду рада быть хоть чем-нибудь полезной и помогу всем, чем сумею.

Детектив положил на стол блокнот со своей схемой.

— Мне бы хотелось иметь перечень жильцов церковной территории, — показал он начерченный им план, — а также тех служителей собора, кто проживает вне магического круга.

Энн Герберт подняла на него зеленые глаза. Пауэрскорт вынужден был согласиться, что хозяйка мила, просто прелестна. Легко было понять неодолимое очарование ее вечерних чаепитий.

— Вы думаете, лорд Пауэрскорт, убийца живет здесь?

— Уверенности нет, но весьма и весьма вероятно, миссис Герберт.

— Можно кое-что предложить? — Участие в разгадке преступления воодушевило Энн, и Патрик ощутил гордость за свою избранницу. — Если бы вы оставили мне ваш блокнот на день-другой, я бы дополнила план списком жильцов каждого пронумерованного у вас дома. О тех, кого я лично и не знаю, мне не составит труда расспросить своих знакомых.

— Опасно, миссис Герберт, — нахмурился Пауэрскорт. — Должен предостеречь вас от подобных разговоров. Стоит убийце сообразить, кому вы помогаете, и ваша жизнь окажется под угрозой.

— Не тревожьтесь, лорд Пауэрскорт. Я буду очень благоразумна. Скажу, например, что мне поручили составить список для очередных благотворительных мероприятий нашей общины.

— Что ж, пожалуй, — кивнул Пауэрскорт. — Только прошу вас, будьте предельно осторожны. Я еще собираюсь просмотреть официальный реестр местных избирателей. Хотя, боюсь, он устарел; такие списки редко обновляют.

— Да уж, — вступил Патрик, — мы в «Меркюри» совершенно перестали на них полагаться. Чиновникам давно пора бы навести тут должный порядок, но в нашей мэрии не любят спешки.

— Позвольте, миссис Герберт, один общий вопрос. Я полагаю, здешние слуги и прочий домашний штат в основном из жителей Комптона или ближайших мест?

— Казалось бы, должно быть так, но у нас почему-то несколько иначе, лорд Пауэрскорт. О, духовенство, разумеется, британского происхождения. Но среди слуг довольно много иностранцев. Например, повар у декана — француз, семейный (впрочем, все остальные слуги у декана тоже женаты). В доме регента двое испанцев: и повар, и дворецкий. К архидиакону каждый месяц приезжает погостить на неделю друг-итальянец, всегда изысканный и элегантный, только держится очень надменно. — Энн Герберт прищурилась, глядя в окно, припоминая всех живущих по соседству. — Да, еще у помощника декана чета французов: муж — повар, жена — экономка. И конечно, всюду ирландцы. Не только среди слуг; несколько певчих тоже из Ирландии.

Пауэрскорт невольно отметил, что перечисленные иноземцы, как на подбор, из католических краев. Видимо, погруженного в науку епископа Комптона мало трогает нашествие иноверцев, уроженцев Турина, Толедо и Типперэри. Отогнав посторонние мысли, детектив продолжал внимательно слушать любезную миссис Герберт.

— Вам обязательно, лорд Пауэрскорт, надо поговорить со Старым Питером. Я, правда, даже не знаю его фамилии. Ты с ним знаком, Патрик?

— Лично не познакомился, но слышу о нем постоянно.

— Не родственник ли он тезке, апостолу Петру? — спросил Пауэрскорт.

— Нет, — рассмеялась Энн. — Зато наш Старый Питер вот уже тридцать лет бессменно, с жезлом в руке возглавляет парадные церковные процессии. До этого он, по-моему, служил кучером у прежнего епископа. Старый Питер коренной комптонец, и ему уже под девяносто.

— Девяносто один, — поправил Патрик. — Мы в прошлом году делали очерк о жителях Комптона, достигших девяностолетия. Нашли троих таких, причем двое — сестрички, что живут за станцией.

— Как бы то ни было, лорд Пауэрскорт, я уверена, Старый Питер может вам рассказать немало интересного. Больше, чем он, никто не вспомнит. Он живет в отдельном домишке, в конце епископского сада. Хотите, я вас сейчас туда провожу?