Дом, в котором живёт смерть - Карр Джон Диксон. Страница 35

В стене ванной комнаты, которая на деле была юго-западной стеной дома, находился массивный гардероб. Когда Джилберт Бетьюн открыл его дверцу, внутри вспыхнули несколько лампочек, ярко осветивших содержимое.

И налево, и направо тянулся длинный ряд вешалок с большим набором платьев, халатов, костюмов и другой одежды. Справа высился ряд закрытых ящиков. Слева на дне шкафа тянулась вереница самых разнообразных туфель и другой обуви.

На первой вешалке, что слева была доступна взгляду, висел пеньюар из синего шелка. На первой вешалке справа — черный шелковый домашний халат с изящной золотой вышивкой по подолу.

Сняв левую вешалку, дядя Джил поднял ее повыше, чтобы все смогли получше рассмотреть пеньюар. От плеча по правому рукаву тянулась полоса грязи или пыли. Повернув одежду спиной, он показал, что и задняя ее сторона испачкана точно таким же образом.

— Мы смело можем предположить, — сказал дядя Джил, — что девушка падала не вниз головой. Она приземлилась на ноги, упала на правый бок и перекатилась на спину.

— Она была именно в этом?.. — спросил лейтенант Минноч.

— Не обязательно. — Подняв домашний халат, дядя Джил показал, что на его правом рукаве и спине такие же следы, после чего повесил оба предмета одежды обратно в шкаф. — Это мог быть и пеньюар, и домашний халат. Или же… впрочем, не важно. Что же до обуви… она в наличии, хотя и имеется небольшое расхождение во мнениях.

Он показал на обилие обуви в шкафу.

— Дэйв и шофер говорят, что на ней были туфли без задников. Катон думает, что это были мокасины, индейские или имитация индейских. Есть и те и другие.

— Значит, пока говорить больше не о чем, не так ли? — сказал лейтенант Минноч. — И если вы спросите меня, сэр, я скажу, что сегодня вечером и делать больше нечего.

— Гардероб, хоть мы его полностью не осмотрели, содержит в себе один или два повода для предположений. Вы думаете, что нам стоит прерваться? Очень хорошо, Гарри, вы можете идти. Но, тем не менее, прежде, чем уйдете…

В сопровождении сержанта Булла, который все это время не произнес ни слова, лейтенант Минноч, миновав искореженные двери, вышел в верхний холл. Перехватив его, Джилберт Бетьюн тихим голосом дал ему какие-то указания.

— Надеюсь, вы сделаете это?

— О'кей, все будет сделано, сэр, если вы считаете это необходимым.

— Не только необходимым… это может быть жизненно важным. Идем, Джефф?

Тот был только рад покинуть эту комнату. Они вместе миновали холл и стали спускаться по главной лестнице.

— Прежде чем я сам уйду отсюда, — на ходу сказал дядя Джил, — я хочу провести еще одно маленькое расследование. Вы простите меня, Гарри, если некоторые из моих замечаний показались вам слишком загадочными?

— Это вы простите меня, мистер Бетьюн, — с трудом сдерживаясь, сказал лейтенант, — но они были слишком загадочными! Вы приводили сомнительные аспекты этого дела, один за другим, но не уточняли ни один из них!

Дядя Джил остановился на лестнице, рассматривая холл внизу.

— На краткое мгновение забудьте, что случилось с Сереной. До того как я сегодня вечером прибыл сюда, прежде чем узнал о происшедшем, я думал, что нашел ключ к одной небольшой тайне. Два поколения Хобартов, начиная с Харальда, были заняты поисками золота, спрятанного старым коммодором. Где необходимо искать его?

— Да, где мы должны искать его?

— Я могу намекнуть вам на весьма широкое поле поисков. В какой отрасли промышленности, местной или штата, Хобарты были финансово заинтересованы с давних пор?

Дядя Джил сделал паузу, в свою очередь внимательно рассматривая своих собеседников.

— А теперь забудем о золоте. Мы неизбежно должны вернуться к той зловещей истории, что случилась тут наверху. Я кое-что упустил из виду в том гардеробе, но я всегда могу освежить свою память. Я не хочу, чтобы вы думали, будто в этой ситуации я оберегаю какие-то тайны или пускаюсь в авантюры. Тем не менее, даже сам рискуя стать объектом интереса полиции, я не могу не задать еще один вопрос. Почему гибель Серены Хобарт так напоминает смерть Тадеуса Питерса семнадцать лет назад?

Глава 12

Много часов спустя, в этот мрачный воскресный день, когда порывы ветра с дождем то налетали, то снова стихали, Дэйв понял, что снова заблудился в лабиринте, откуда, казалось, не было выхода.

Когда стало ясно, что ни лейтенант Минноч, ни кто-либо другой не в состоянии ответить на вопрос, который на лестнице задал дядя Джил, лейтенант шепотом посоветовался с сержантом Буллом и офицером в штатском, который появился из одной из полицейских машин, стоящих перед домом.

Подозвав Джеффа, Джилберт Бетьюн провел племянника сначала в библиотеку и дальше — в кабинет. Жестом он усадил Джеффа в мягкое кресло и сам занял другое, потом отрезал кончик сигары и раскурил ее.

— А теперь, с твоего разрешения…

— Дядя Джил, — настойчиво сказал Джефф, — не имеет смысла спрашивать меня, каким образом смерть Серены напоминает гибель покойного Тэда Питерса. Если не считать, что оба они погибли при падении, в обстоятельствах их смерти нет ровно ничего похожего. Они произошли в разных местах и при разных обстоятельствах. И наконец…

— Тем не менее, по размышлении одно сходство между ними найти можно. Но я не занимаюсь теориями, меня интересует только информация.

— Какого рода?

— Я полагаюсь, — сказал окружной прокурор, — на твою феноменальную память. В прошлых историях ты поразил всех тем, что смог полностью вспомнить все до мелочей.

— Ну и?..

— Насколько я понимаю, ты плыл вниз по реке в обществе Серены, Дэйва, Пенни Линн, миссис Кейт Кит и безобидного, хотя и чрезмерно любопытного журналиста Сейлора. Будь любезен, расскажи мне все, что ты видел или слышал в период между утром понедельника и вечером субботы.

— Все?

— По крайней мере, все, что относится к каждой из этих пяти личностей. Может, обнаружатся и другие, но это выяснится в свое время. Если ты не слишком устал…

Джефф сделал все, что было в его силах, несмотря на этот тяжелый утренний час. Он лишь бегло коснулся своих разговоров с Пенни, не упоминая о смущении, которое оба они испытывали. Все остальное он описал и процитировал в таком объеме, что стал опасаться, а не слишком ли много он говорит. Но Джилберт Бетьюн, не выказывая ни малейшего признака усталости, время от времени издавал одобрительные возгласы.

— Как видите, дядя Джил, на самом деле почти ничего не происходило…

— И, тем не менее, было много такого, что не открывалось поверхностному взгляду. Например, если внимательно присмотреться к занятиям капитана Джошуа Галуэя… впрочем, не важно. Продолжай!

Джефф подчинился. Рассказ тянулся бесконечно; дядя Джил выкурил не одну сигару, Джефф — более половины пачки сигарет, и, когда кончил повествование, стрелки часов показывали четыре пополудни.

— Шок от смерти Серены, — подвел он итог, — последовал почти сразу же после другого потрясения, пусть и иного характера, но столь же ошеломительного. Я имею в виду новости, которые сообщил Айра Рутледж: если обоих Хобартов к 31 октября не будет в живых, то предполагается, что их имущество будет поделено между мной и каким-то пастором из Новой Англии, у которого и так денег больше, чем ему надо. Черт бы все побрал!..

— Могу ли я напомнить тебе, — дядя Джил окутался облаком табачного дыма, — что в живых остался только один Хобарт? Мы должны как следует позаботиться, оберегая Дэйва, и я отдам соответствующие указания. У дверей Дэйва будут дежурить полицейские в штатском, получившие указания не бросаться в глаза и не привлекать к себе внимание. Таким образом, ты будешь избавлен от всех неудобств, связанных с наследством, которое тебе не нужно.

Раздавив сигару в пепельнице, он поднялся.

— Я не имею представления, — добавил окружной прокурор, — кто хотел нанести вред Серене и, вероятно, хочет напасть на Дэйва. Я согласен с Рутледжем, что вряд ли это ты или уважаемый священнослужитель из Бостона. Но сейчас у меня на руках есть кое-какие факты, и я могу сделать определенные выводы.