Змеиный зуб - Келлерман Фэй. Страница 17
— Вы блефуете, — попытался перебить его Файн.
—...а также в документах...
— Это что, попытка вымогательства? — зашипел дежурный администратор.
— Нет, мистер Файн. Я просто-напросто пытаюсь выяснить кое-какие факты. Спокойно, вежливо, по-дружески. Я думаю, вам вряд ли понравится, если в прессу просочится не очень-то приятная информация о том, что безумный убийца, отправивший на тот свет более десятка человек, когда-то работал в штате этого клуба.
— Он никогда не числился в штате! — раздраженно выкрикнул Файн
— Вот вы и объясните этот нюанс журналистам.
— Так кто из нас кому угрожает?
— Я вам не угрожаю, а просто предупреждаю вас о том, что пресса требует информации о Харлане, и я буду только рад оказать работникам средств массовой информации небольшую услугу, предоставив им такую информацию. Если вы захотите подать на меня в суд за распространение домыслов, не соответствующих действительности, — ради бога, сколько угодно. Но только в суде ваш блеф не пройдет, потому что дача заведомо ложных показаний во время судебного процесса есть не что иное, как лжесвидетельство, а это уже деяние противозаконное.
Файн хотел было возмутиться, но внезапно весь его пыл улетучился.
— Идиот проклятый! — воскликнул он и закрыл лицо руками. — Я ведь говорил ему, что все должно быть шито-крыто. Он обещал мне... — Дежурный администратор взглянул на Декера. — Я пытался прочесть ваши мысли по выражению лица, но у меня ничего не вышло. Вы когда-нибудь играли в покер?
— Расскажите мне о Харлане, — сказал Декер, проигнорировав вопрос, и достал блокнот и ручку.
Файн резко выдохнул воздух и заговорил:
— Он работал здесь года два назад под именем Харт Мэнсфилд... возможно, это его актерский псевдоним, хотя я никогда не видел Харлана на экране. Он нанимался на лето. Оплата наличными, никаких записей. Вот такие дела.
— А что входило в его обязанности?
— Немногое. Собственно говоря, поэтому мы и не зачисляли его в штат. Когда нам не хватало инструкторов по теннису, он учил клиентов играть. Дело в том, что в летний период наши штатные инструкторы разъезжаются на отдых.
— Я слышал, что он работал еще и барменом.
— Когда у нас было много народу, мы действительно использовали его в баре как лишнюю пару рук.
— А за работу в баре вы тоже платили ему наличными?
— Да. — Файн закусил губу и провел рукой по своей кудрявой шевелюре. — Понимаете, я вовсе не химичил с отчетностью. Просто расход наличных проводился по другим статьям — в частности, по статье «разное». У меня руки не доходили включить его имя в ведомость по зарплате.
— А владельцам известно, что он здесь работал?
Файн потер ладонью лицо.
— Пока еще не всплыло... пока.
— Вам не звонил по этому поводу кто-либо из членов клуба?
— Конечно, звонили, несколько раз. Люди звонят и спрашивают: «Придурок, который порешил кучу народу в ресторане «Эстель» — это не тот тип, который когда-то работал в клубе?» Ну, или что-то в этом роде. Но Манц работал здесь под другим именем, так что я говорю, что это был не он.
— Значит, вы лжете членам клуба?
— Если меня попытаются прижать по этому поводу, я всегда могу сказать, что просто ошибся, поскольку, когда парень крутился здесь, его звали по-другому. — Файн скорчил недовольную гримасу. — Знаете, лейтенант, эти самые люди, что мне звонили — я, конечно, далек от того, чтобы их осуждать, — но все же, получив на свой вопрос отрицательный ответ, они, я чувствовал это по их голосам, испытывали разочарование. Если бы им сказали, что убийца действительно тот самый бывший инструктор по теннису и бармен, с которым они неоднократно встречались, это пощекотало бы им нервы... как своего рода безопасное для них самих столкновение с темной стороной жизни. Мне лично это кажется ненормальным. Но я — и хочу подчеркнуть это — всего лишь обслуживаю богатых людей, однако почти совсем их не понимаю.
— И они поверили вам?
— Я говорил им, что этот убийца — совсем не тот человек, что работал у нас, а они были не настолько убеждены в правоте своих предположений, чтобы спорить.
— Значит, владельцы клуба не в курсе, что Харлан здесь работал?
— Нет. Владельцы очень много знают о членах клуба, а об обслуживающем персонале — почти ничего. Они не хотят забивать себе голову такими мелочами и платят мне, чтобы я брал это на себя. Но я отчитывался за расходы на зарплату Харлана, хотя и не включал его в ведомости.
— И тем самым помогали ему скрывать свои доходы от налоговых органов и службы социального обеспечения.
— Я нанимал его на временной основе, а клуб несет ответственность за налоговую дисциплину только своих постоянных сотрудников. Харлан никогда не работал столько, чтобы у меня были основания зачислить его в штат. Наша отчетность в полном порядке. Если даже вы изобретете повод для того, чтобы проверить нашу бухгалтерскую документацию, вам не за что будет зацепиться.
— Думаю, владельцы клуба не обрадуются, если в прессе появится псевдоним, которым Харлан пользовался, работая здесь.
— Что правда то правда. Если это случится, скорее всего, во всем обвинят меня, в результате чего я, наверное, потеряю работу.
— Я вовсе не стремлюсь добиться вашего увольнения, сэр.
— И тем не менее вполне вероятно, что все именно так и закончится. — Файн резко выдохнул. — Ладно, черт с ним. Что еще вы хотели бы узнать, лейтенант?
— Итак, Харлан работал инструктором по теннису.
— Да.
— Он работал с группами клиентов или давал индивидуальные уроки?
— В основном индивидуальные уроки.
— Как у него складывались отношения с учениками?
— Жалоб на Харлана не было. В противном случае я живо вышвырнул бы его отсюда пинком под зад. — Файн улыбнулся, но его улыбке явно не хватало теплоты. — А жаль, что никто ни разу не пожаловался. В свете случившегося в ресторане «Эстель», мои боссы, возможно, оценили бы тот факт, что я уволил этого типа.
— И все-таки, почему вы не наняли его в качестве штатного сотрудника?
— Потому что он был болваном. Конечно, он мог время от времени дать клиенту урок тенниса, но ни на что большее не годился. — Файн покачал головой. — Если бы мне приходилось нанимать людей исключительно на постоянную работу, нелегко было бы найти подходящие кадры. Помимо всего прочего, Харлан постоянно опаздывал и слишком много пил. Но... — Администратор сделал паузу и поднял вверх палец. — Когда в нем возникала нужда, он почти никогда не подводил. Всегда оказывался под рукой, понимаете? А это очень важное качество для временного сотрудника. Вы не представляете, какая у нас летом текучесть кадров и как трудно бывает в нужный момент найти нужного человека.
— Я слышал, что как теннисист Харлан обладал кое-какими задатками.
— Он и в самом деле был неплох. Конечно, на профессионала не тянул, но обладал довольно сильной подачей, быстро двигался. Харлан, вообще говоря, был прирожденным спортсменом. Только одного этого недостаточно. Если человек хочет чего-то достичь в спорте, он должен работать... тренироваться. Двое членов нашего клуба участвуют в профессиональных теннисных турнирах, так они тренируются у нас на кортах каждый день. Начинают обычно часов в шесть утра. Они тоже одаренные, но, что еще важнее, обладают упорством. А что Харлан? Конечно, кое-какой потенциал у него имелся, но упорства и последовательности ему явно не хватало, а они просто необходимы, если человек хочет стать профи.
— Когда Харлан работал здесь, у него были постоянные ученики?
— Нет. Его график работы зависел исключительно от того, кто из штатных инструкторов был в отпуске или болел.
— А он никогда не завязывал дружеских отношений со своими учениками?
— Если и завязывал, то я об этом ничего не слышал.
Хотя Файн ответил без задержки, Декеру показалось, что на этот раз дежурный администратор не вполне искренен.
— Вы уже говорили, что клиенты никогда на него не жаловались. А положительные отзывы о нем вы получали?