Огонь и дождь - Чемберлен Диана. Страница 73
— Мне кажется, что она и так довольно привлекательна, — галантно отвечал Джефф.
Миа в отчаянии закатила глаза к потолку, надеясь лишь на то, что никто из них не видит в этот момент ее лица.
— Обед готов, — объявила она, снимая кастрюлю с плиты.
— Позволь, я помогу. — Джефф поднял большое блюдо и держал его поближе к кастрюле, пока Миа выкладывала на него овощи, — Пахнет вкусно, — сказал он.
Они перенесли овощи, салат и рис в столовую. Во время обеда Миа молча сосредоточилась на содержимом своей тарелки, тогда как Джефф и Лаура оживленно болтали о Долине Розы и о Лаурином продвижении по службе на должность старшего продавца в отделе спортивных товаров в большом универмаге, где она работала. Лишь через какое-то время Миа осмелилась поднять глаза от тарелки и понаблюдать за Джеффом. Она внимательно следила за тем, как он говорит с ее сестрой. Когда она взглянула на ею руки, ей невольно вспомнилось то, как он ласкал ее этими руками, и какова на вкус кожа у него на шее, и как пахнут его волосы. Она вспомнила, как они сидели на крыльце позапрошлой ночью, когда Джеффу приснился кошмар. Она вспомнила, как он взял ее за руку, как дал ей понять, что она нужна ему. Что он нуждается в ее близости.
Он налил Лауре вина и улыбнулся, глядя, как она поднимает бокал, и тут Миа поняла, что в его улыбке чего-то не хватает. Она была пуста. Она была поверхностна, чего Миа никогда не видела у Джеффа прежде, и до Миа дошло с внезапным облегчением, что Лаура ему ни капельки не нравится. Миа была потрясена. Обескуражена. И бесконечно счастлива. Лаура ему абсолютно не по вкусу.
После обеда он помогал Миа на кухне, собирая на поднос чашки и ложки для кофе. Миа уронила на пол бумажный фильтр, и Джефф наклонился, чтобы ею поднять. Выпрямляясь, он вдруг запустил свою руку ей под юбку, на мгновение задержался на мыске ее трусиков и погладил живот. У Миа от неожиданности перехватило дыхание, она чуть не выронила кофейник. А Джефф наклонился к ее шее и прошептал:
— Хотел бы я скинуть с тебя эту твою старую юбку и то, что под ней.
Она неловко уткнулась ему в щеку и приглушенно рассмеялась.
— Я сегодня буду ужасно скучать без тебя всю ночь, — продолжал Джефф. — А кроме того, твоя сестра оказалась первоклассной сукой. Сукой по классу "А". Приношу свои сожаления по поводу того, что уговорил тебя разрешить ей остаться. — Он вытащил из-под ее юбки руку и удалился, неся поднос.
— Итак, — заговорила Лаура, когда перед каждым из них была поставлена чашка с кофе. — Миа уже рассказала вам, что я получила полную отставку у своего кавалера?
— Да, она рассказала, — отвечал Джефф, кивая и косясь на Миа. — Глен, кажется? И раньше он считался кавалером Миа?
— Ах-ах. Он — человек искусства. Искусства вышвыривать на улицу женщин по фамилии Таннер. — Лаурины глаза подозрительно заблестели и Миа поняла, что ее сестрица исчерпала свой лимит разговоров на отвлеченные темы, не касавшиеся ее разрыва с Гленом. Судя по всему, им предстояло пережить повторение прошлогоднего спектакля, когда она говорила лишь о том, что ее бросил Люк. Лаура и ее мужик. В этом весь смысл ее существования.
— Я так страдаю, — сообщила Лаура, промокнув глаза краешком салфетки. — Я совершенно не понимаю, в чем моя вина. Вы не могли бы объяснить мне тонкости мужской натуры, Джефф? Ведь Глен искренне и сильно любил меня — и вдруг пф-ф-ф! Его и след простыл.
— Я не считаю непредсказуемость исключительным свойством женской натуры, — дипломатично отозвался Джефф.
— Ах, но ведь он вышвырнул меня, и я не знаю даже, за что!
— А перед этим он так же поступил и со мной, — вставила Миа.
— Ну, по крайней мере в отношении тебя у него была серьезная причина, — возразила Лаура, изящным жестом поднося чашку к губам и отпивая малюсенький глоток. — Ведь у тебя ампутировали грудь. Но со мной… я даже не могу представить, на что он мог бы пожаловаться.
Джефф неожиданно поднялся с места. Он придвинул свой стул к столу и оперся руками на его спинку.
— Пожалуй, Лаура, — сказал он, — его отпугнуло ваше совершенное чувство такта.
— Что вы имеете в виду? — Лаура не донесла от неожиданности чашку до рта Джефф пытливо заглянул ей в глаза.
— Или вы были так же восхитительно равнодушны к нему, как вы равнодушны к своей сестре.
Лаура словно аршин проглотила. Она так и застыла со смешно приоткрывшимся в забывчивости ртом, ее прелестные глазки казались фарфоровыми от остекленевшего в них выражения недоумения. Миа почувствовала, как руки Джеффа легли ей на плечи, когда он наклонился, чтобы поцеловать ее в шею.
— Я люблю тебя, — сказал он. — Увидимся завтра. Она провожала его взглядом, когда он пересекал гостиную, и долго не отрывала глаз от захлопнувшейся за ним двери. Миа попросту не отваживалась взглянуть на сестру, пока Лаура сама не встала и не принялась убирать со стола. Ее шея пошла красными пятнами.
— Как он жесток, — заявила Лаура. — Тебе следует быть с ним поосторожнее.
В следующее мгновение Миа услышала, как сестра раздраженно грохочет тарелками в кухонной раковине. Она не спеша налила себе еще чашку ароматного кофе и поудобнее откинулась на спинку стула с умиротворенной улыбкой, задрав ноги на гот стул, на котором до того сидел Джефф. Так и быть, сегодня она предоставит Лауре возможность вымыть грязные тарелки.
ГЛАВА 38
Том Форрест при помощи своего нью-джерсийского приятеля сумел напасть на след компании, в которой работал Джефф после окончания колледжа. Это была «Классическая планета» в городе Пассаик, штат Нью-Джерси, и Кармен с большой тщательностью готовилась к очередному телефонному интервью. Она не знала, насколько подробно национальное телевидение освещало события в Долине Розы и личность Джеффа Кабрио, однако в любом случае не могла исключить возможности того, что ее новый собеседник сумеет идентифицировать Роберта Блекуэлла и Джеффа Кабрио. Поэтому когда, она связалась по телефону с Уорреном Гуэстом, бывшим сослуживцем Джеффа, то даже не рискнула упоминать о «Новостях после девяти». Она ограничилась объяснением, что звонит с телестудии из «западных штатов» Здесь у них Роберт Блекуэлл участвует в «небольшом исследовании изменений окружающей среды», и ей захотелось побольше узнать о нем.
— Мне просто хотелось удостовериться, действительно ли он работал в «Классической планете», — заявила Кармен.
— Совершенно верно, он работал у нас — Уоррен Гуэст рассмеялся. — И мы несказанно обрадовались, когда он ушел, потому что, пока он был здесь, все остальные на его фоне выглядели как скопище болванов, у которых едва наберется с полсотни единиц интеллектуального коэффициента на всех скопом. Серьезно, хотя тут не было его вины, просто его мозги работали совершенно по-другому, чем у обычных людей. Если я вижу проблему — я и вижу только проблему. Роб же может смотреть на ту же проблему, что и вы, но при этом видеть ее решение. — Уоррен замолк, а потом добавил:
— Однако он был довольно приятным парнем. Кармен могла бы и сама это засвидетельствовать.
Ведь это он помог ей избавиться от необходимости брать интервью на месте гибели детей из автобуса. Правда, он не разрешил ей войти внутрь склада, пока они с Риком возились с установкой своих приборов на крыше, и с земли ей мало что было видно, однако она все же смогла сделать неплохой репортаж.
— Как долго он работал в «Классической планете»? — спросила Кармен.
— О, позвольте сообразить. По-моему, семь или восемь лет.
— В то время он успел жениться или просто был близок с кем-то?
— О да, конечно, он женился, когда работал у нас. Я не был на его свадьбе. Это было обставлено очень скромно и тихо. Его жену звали Лесли.
Лесли Блекуэлл. Где она сейчас? Состоят ли они с Джеффом до сих пор в браке?
— Вы случайно не знаете девичью фамилию Лесли?
— Извините, не в курсе. Меня это как-то совершенно не интересовало.
— Что бы вы могли о ней сказать?