Замок Опасный - Ченси Джон Де. Страница 8
– Чего ты цеплялся за эту штуку, за ящик с ручкой – что это было?
– Маленький кусочек реальности. Он был со мной, когда я забрел сюда.
– Понятно. А у меня с собой ничего не было. Я попал на дно расщелины – по глупости поперся через ледяной мост, не проверив его сперва на прочность. Ну, сорвался и цеплялся за стену, пока не нащупал какой-то уступ; потом пополз по нему и долез до входа в ледяную пещеру. Наверное, она была выточена водой, и я надеялся, что доберусь через нее до русла подземного ручья… но лед вдруг сменился каменными блоками… и я очутился здесь. – Снеголап присел рядом с Джином. – Тоже, впрочем, неплохо. Я бы никогда не выбрался из той расщелины.
– Я вот о чем думаю…
– А?…
– Говоришь, ты не понял, что такое «Эне, бене, рес»?…
– Ну… общий смысл.
– Но слова были тебе незнакомы. Верно?
– Ну, да.
– Что означает, что магический перевод, который тут происходит, не действует, когда начинаешь использовать непереводимые по сути слова и фразы.
– Похоже. Та фраза что-нибудь означает?
Джин немного подумал.
– В общем нет.
– Ну, значит, так оно и есть.
Джин нахмурился.
– И все-таки я не понимаю. Ты как будто говоришь на отличном английском – даже на самом настоящем разговорном американском. Но я чертовски хорошо отдаю себе отчет в том, что на самом деле ты на нем не говоришь.
– А мне кажется, будто ты превосходно владеешь нижнеледниковым чавахарским.
– Вот видишь? Чав… чава…
– Чавахарским.
– Для меня это лишь какое-то рычание. Ладно, но… возьмем того типа, которого я встретил первым, попав сюда. Того, который чуть не сбил меня с ног. У него был небольшой акцент. Почему? Почему он не говорил на разговорном американском?
– Не знаю, Джин. – Снеголап задумался. – Может быть, это как-то связано с тем, что мы так быстро подружились?
– Думаешь?
– Угу. По какой-то причине – хотя я понятия не имею, по какой именно, – между нами установилось полное взаимопонимание.
– Согласен. Наверное, в этом все и дело. Если так, то, полагаю, хозяин этого изысканного местечка должен изъясняться елизаветинскими двустишиями.
– Что? Для меня это звучит примерно как «поэзия снежной королевы».
– Вроде того. – Джин поскреб макушку, потом смахнул пыль со своего помятого серого костюма-тройки. – Ты прав. Не понравился мне этот коротышка. Все время орал.
– Мне тоже, хотя у нас не принято плохо говорить о мертвых.
– Мы не знаем, мертв ли он.
– Если бы этот красный попрыгунчик схватил меня, я бы точно скончался – а вообще-то я живучий.
Некоторое время они сидели молча.
Наконец Джин произнес:
– Слышишь?
Снеголап приподнял остроконечное ухо.
– Что?
– Ничего. Все успокоилось.
– Ну и хорошо. Обрел второе дыхание?
– Пятое. Пошли дальше.
– Не хочешь отыскать свой ящик?
– Да кому нужна эта реальность?
Они начали подниматься дальше по лестнице и вскоре оказались на площадке, с которой в разные стороны вели ступени вниз.
– Надо бы подбросить монетку, – сказал Джин.
– Имеешь в виду – бросить кости, что-то вроде этого?
– Там, откуда ты пришел, нет монет? Денег?
– Есть немного. Довольно мало.
– А… Налево?
– Ладно.
По каким-то причинам лестница, уходившая вниз под углом в девяносто градусов, не была освещена. Они спускались на ощупь, спотыкаясь и ругаясь, выходили на площадки, поднимались, опять спускались, шли по коридорам, попадали в тупики и снова проклинали все на свете. Обнаружив еще одну лестницу, они спустились, потом опять поднялись, и все это в полной темноте.
Наконец вновь появились светильники, и они обнаружили себя на винтовой лестнице.
– Джин, посмотри на потолок.
Джин остановился и взглянул вверх. На потолке тоже были ступени.
– Странно.
Что еще более странно, по этим ступеням вниз головой шагал человек в длинной мантии. У Джина потемнело в глазах.
– О! – произнес незнакомец. – Вы, джентльмены, похоже, перевернулись вверх ногами, не так ли?
Джин ошарашенно посмотрел на стоящего на потолке человека.
– А как насчет вас?
Незнакомец рассмеялся.
– Что ж, полагаю, дело лишь в том, кто где находится. Всего вам доброго.
И удалился, тихо посмеиваясь.
– Что ты на это скажешь? – спросил Снеголап.
– Я чувствую, скоро мы совсем придем. Во всех смыслах этого слова.
Но в конце концов… Они оказались в большом странном помещении. Миновав окружавшую его колоннаду, они остановились на краю чего-то, напоминавшего плавательный бассейн, со дна которого, подобно хрустальным деревьям, поднимались канделябры. Плавательный бассейн… однако если присмотреться, он сильно походил на потолок. Джин и Снеголап осторожно взглянули вверх.
Там за длинным столом сидела группа людей. Стол каким-то магическим образом держался на потолке.
Сидящие наслаждались весьма изысканной трапезой.
Замок. Восточное крыло. Королевская столовая
– Эй вы, двое, там, наверху! Вы уже завтракали?
Линда повернула голову, пытаясь разглядеть тех, к кому обращался Такстон. Увидев мужчину в сером костюме и покрытого белой шерстью монстра, стоящих на потолке, она выронила чашку с кофе на каменный пол.
– О господи! Как… – Она изумленно уставилась на них. Затем, призвав все свое самообладание, перевела взгляд на испачканный пол.
Якоби уже протягивал ей новую чашку.
– Держите, дорогая. Ничего страшного.
– С-спасибо. – Она взяла чашку.
– С вами все в порядке?
Линда отхлебнула немного кофе.
– Да, спасибо. Просто, похоже, я никогда не привыкну к этому месту. Сюрпризы на каждом шагу.
– О, вы быстро привыкнете и со временем поймете, что это просто чудесное место. Наш Хозяин мог бы сделать целое состояние, беря плату за пребывание.
– Если бы он еще мог гарантировать возвращение домой… – заметил Дюквиз.
– Но только представьте себе толпы людей, готовых заплатить сколько угодно за то, чтобы провести здесь отпуск! – с энтузиазмом воскликнул Якоби. – Наверняка, если приложить некоторые усилия, можно было бы найти и содержать в сохранности главные порталы. А тогда…
– Боюсь, это нелегкая задача. Или вообще неосуществимая.
– Ну, возможно… – слабым голосом произнес Якоби, внезапно утратив весь свой пыл.
– Эй вы, там, наверху! – снова позвал Такстон. – Спуститесь?
После недолгого обсуждения все пришли к выводу, что висящей на потолке парочке следует спуститься по ближайшей колонне. Что вновь прибывшие вполне успешно и проделали. Прозвучали аплодисменты. Затем человек в сером костюме попытался залезть обратно, но свалился.
– Ничего не понимаю, – сказал Джин, поднимаясь с пола.
– Как ты думаешь, когда мы перевернулись? – спросил Снеголап.
– Кто знает…
– Откуда вы, друзья? – поинтересовался Такстон, когда оба подошли к столу. – Кофе, чай?
– Кофе, пожалуйста, – сказал Джин, пододвигая изящное кресло. – Мы, похоже, совершили экскурсию по картине Эшера [1].
– О да. Это тот самый, который рисует картины со странной перспективой, верно?
– Именно. Привет, – Джин кивнул сидящим за столом. – Привет, привет.
Снеголап мягкими шагами обошел вокруг длинного стола, изучая роскошный ассортимент съестного. Схватив жареного голубя, он откусил сразу половину, с костями и прочим, и прожевал.
– Неплохо, – пробормотал он, потом немного подумал. – Неплохо… впрочем… Тьфу! – Вокруг разлетелись ошметки полупрожеванной птицы. – У вас тут вообще есть что-нибудь пожрать?
– Хотите попробовать паштет? – предложил Такстон, стряхивая с плеча куски мяса и костей.
– Что это? – спросил Снеголап, отрывая индюшачью ногу.
– Возвращаясь к вашей идее насчет места для развлечений, – тихо проговорил Дюкен, наклонившись к Якоби, – думаю, вам пришлось бы ограничить клиентуру.
1
Эшер Мауриц (1898—1972) – нидерландский художник, виртуоз гравюры в духе фантастического реализма. Его композиции основаны на игре зрительных иллюзий.