Замок Сновидений - де Ченси Джон. Страница 20
— Ещё увидимся.
Лодка отошла от берега и вскоре растворилась в темноте.
Он задумался о том, что ему делать дальше. Странно, но никто не обращал на чужака ни малейшего внимания. Он пожал плечами и направился к торговцу, который разложил на берегу свои товары.
— Одежда, сэр.
— Было бы неплохо, но я не могу заплатить.
— Очень жаль, — ответил торговец и исчез.
Он пошел вдоль берега мимо доков, разглядывая корабли. Каких только парусов тут не было! Он остановился рассмотреть одно особенно необычное судно и вдруг поймал себя на том, что голоден.
Как такое может быть? А впрочем, почему бы и нет?
Он осмотрелся. На берегу в основном стояли магазинчики и мелкие лавочки, в которых продавались снасти и рыбацкая экипировка. Однако в воздухе пахло едой. Он направился по мощенной булыжником улице и в конце концов оказался перед зданием таверны.
В зале было темно и грязно, но пахло аппетитно. За несколькими столиками сидели громко переговаривающиеся посетители. За стойкой бара мужчина в мятом костюме протирал жирной тряпкой стаканы.
— Мне бы выпить и перекусить, — обратился к нему вошедший.
Бармен нехотя оторвался от своего занятия и, не вынимая сигары изо рта, процедил:
— И что?
— Я хочу поработать на вас, а вместо оплаты меня устроит немного хлеба и стакан воды.
— Неужели?
— Да, только это.
— Значит, ты ищешь работу?
— Да, мне нужна временная работа.
— Понятное дело, на время, пока у тебя нет своего корабля.
«А ведь и впрямь», — подумал он.
— Да, вы правы.
— Послушай, приятель, — бармен пустил кольцо дыма, — работы у меня для тебя нет. Дела идут неважно. Понятия не имею, что происходит, но в последнее время здесь тихо, как в морге. Мне не нужны официанты, я ни в ком вообще не нуждаюсь. Попытай счастье в другом месте.
— Мне нужен корабль.
— Да все это я уже слышал. Твоя семья в долгах как в шелках и не может даже похоронить тебя достойно. Я тебе сочувствую, но, как я уже сказал, мне не требуются работники.
— Если вы мне одолжите немного денег, я их верну.
— Я что, похож на банкира? Ты слышь здесь звон монет? Будь добр, обратись в общество помощи путешественникам, там тебя выручат.
— Я могу развлекать ваших посетителей.
— Да пошел… Что? Как развлекать?
— Я могу играть на рояле и рассказывать анекдоты.
Хозяин посмотрел вокруг и залился смехом.
— Хорошо, я настрою для тебя старину «Стейнвэй». Приятель, где ты видел здесь инструмент?
— Но его можно достать.
Хозяин присвистнул и захохотал ещё громче.
— Ты хоть знаешь, сколько стоит рояль!
— Можно арендовать, взять напрокат.
— У тебя на все есть ответ.
— Вы сказали, что дела идут неважно, нужно придумать приманку для клиентов.
Хозяин молчал, со скрипом протирая салфеткой пивную кружку.
— Возможно, в этом что-то есть. Ты хорошо играешь?
— Прилично. Ещё я могу петь сатирические куплеты, смешить ваших посетителей всякими остротами, скороговорками, загадками.
— А ты умеешь?
— Ещё как.
— Хорошо, я поспрашиваю в округе, какие берут проценты за аренду.
— Лучше всего, если найдется кабинетный рояль. Можно будет расставить столики вокруг, и я мог бы играть на заказ. И вам не придется платить, мне хватит чаевых.
— С твоих чаевых мне — семьдесят пять процентов.
— Я буду отдавать вам десять процентов.
Хозяин ухмыльнулся.
— Хватит тебе и пятидесяти, ведь я плачу за аренду инструмента.
— Остановимся на шестидесяти четырех в мою пользу.
Владелец ещё раз все обмозговал.
— Идет — шестьдесят четыре.
— Но через месяц ваша доля уменьшится до двадцати пяти.
— Не забывай, парень, времени здесь не существует.
— Значит, когда бы это ни случилось.
— Минимум тридцать.
— Договорились.
— Поздравляю, приятель, ты получил работу.
Хозяин бросил ему монету.
— Иди и купи себе одежку поприличнее. Я не хочу, чтобы мои работники разгуливал в таком виде.
Он взял золотой и спросил:
— Вы человек?
— Нет.
— Но…
— Мне нравится, когда меня считают человеком. Помогает смертным чувствовать себя как дома.
— Ну ладно, я скоро вернусь.
— Подожди.
Хозяин налил пива в высокую кружку.
— Я думаю, это тебе не повредит.
Он взял кружку, поднес ко рту и залпом осушил, затем вытер губы и перевел дыхание. Хозяин усмехнулся.
— Неважно себя чувствуешь после доли переправы в компании того семифутового чудовища?
— Ну и гадость же эта смерть.
— А потом ты перерождаешься — и всё по новой.
Приёмная регента (временное помещение)
— Алло?
— Могу я поговорить с его превосходительством?
— Да, слушаю, это я.
— Говорит Гайлс из Министерства поставок бытовой техники.
— Да-да.
— Ваше превосходительство, могу ли я с нами поговорить?
— Слушаю вас.
— Эти бланки заявок, которые вы заполняли, ваше превосходительство, их формат неверен, более того, это совершенно не те бланки.
— И что?
— Все заявки должны соответствовать образцу — иначе они не пройдут.
— Уладьте данный вопрос. Мне нужны эти материалы.
— Прошу прощения, ваше превосходительство, но я не могу даже прикасаться к ним, это против инструкций.
— К черту инструкции. Поручите кому-нибудь из своих людей.
— Никто не имеет на это права, ваш превосходительство. Внутренние инструкции очень строгие, они не имеют законной силы, но…
— Хорошо, пришлите бланки обратно.
— Я уже отослал. Это просто звонок вежливости. Пожалуйста, используйте правильную форму в следующий раз. Для материалов, которые вы запрашиваете, требуется форма заявки для поставок офисных материалов номер 1867 тире 401…
— Подождите! Черт, ручка не пишет.
— Жду, ваше превосходительство.
— Руперт, дай-ка мне ручку… Повторите ещё раз номер формы…
— Форма заявки для поставок офисный материалов номер 1867 тире 40178374…
— Да-да.
— Тире 2673 дробь «эль»…
— 2673 тире «эль».
— Нет, дробь «эль».
— Дробь «эль». Понятно, я записал.
— И они должны быть подписаны лично вами.
— Разве я не подписал?
— Нет, ваше превосходительство, формы были проштампованы, очевидно, вашим секретарем.
— Да?
— Для формы 2673 дробь «эль» это не годится. Любые формы типа «дробь»эль»» — нам лучше себе отметить на будущее — должны быть подписаны лично вами… и — это также очень важно — вы должны скрепить их печатью вашего офиса.
— Да эту несчастную печать ещё не принесли из кузницы замка.
— В таком случае я вынужден просить у вас письменное подтверждение под присягой.
— О боги! Все это из-за чертовой печати?
— К сожалению, ваше превосходительство.
— Поразительно! Это все?
— Да, ваше превосходительство. Приношу свои извинения за беспокойство.
— Ничего страшного.
— Это все инструкции… Вы же понимаете.
— Я выучил все наизусть. До свидания.
— Удачного дня. Трент швырнул трубку.
— Руперт!
Секретарь вбежал в бывшее тайное логово принца, наспех приспособленное под офис.
— Слушаю, ваше превосходительство.
— Мне нужна эта проклятая печать. Когда она будет готова?
— Заказ срочный, так что, сказали, в ближайший понедельник.
— Дьявол! Видите ли, нужно ставить печать на каждом чертовом бланке. Поторопи их.
— Да, ваше превосходительство. — Руперт что-то записал в маленький блокнот.
— Что у нас на очереди?
— Министр иностранных дел Литтона дожидается в приемной.
— Пригласи его.
— Но там ещё один служащий. Он ждет гораздо дольше.
— Служащий? Кто именно?
— Представитель Гильдии ремесленников замка, ваше превосходительство.
— Ах да, я и забыл. Ладно, впускай его первым.
— Министр иностранных дел — более важная персона. Если вы заставите его ждать, это будет выглядеть как неуважение и он может возмутиться и уйти. Будет дипломатический скандал. С другой стороны…