Пуля cтавит точку - Пайк Роберт. Страница 25

"-Джонни Росси без носков,- подумал Кленси,- первый человек в Сан Квентине".

Он еще раз изучил бумажник, засунул деньги на место, положил бумажник в конверт, а конверт - в средний ящик стола. Позднее он отправит его в сейф, но это будет позднее. Помощи ждать было неоткуда." Никакой помощи ниоткуда,-с горечью подумал он,-Возможно, если бы я так не устал, то заметил бы что-то, что наверняка лежит у меня под носом. Хороший ночной сон наверное дал бы больше в решении этой проблемы, чем тысяча улик."

Снова зазвонил телефон, прервав его мысли. Он поднял трубку, сдерживая зевок.

- Да?

- Лейтенант, здесь пришел человек, который говорит, что хочет видеть вас. - Сержант поколебался, затем понизил голос. - Это Пит Росси...

Кленси выпрямился, глаза его сузились, усталость отлетела прочь.

- Пошли его сюда.

- Ваши сендвичи тоже здесь, - сержант немного замялся. - Послать их вам, когда вы освободитесь?

- Присылай тоже сейчас. Ему приходилось видеть, как человек ест. - Он положил трубку и задумчиво почесал подбородок, неожиданно обнаружив,что ему необходимо побриться.

"-Побриться и надеть новый костюм и поспать пару дней,-подумал он.- И ответить на множество вопросов, если ему удасться остаться целым после этих двадцати четырех часов. Или получить месяц, состоящий из одних воскресений."

В дверях появился полицейский, вошел и положил на стол завернутые в бумагу сендвичи и картонный пакет. Когда он вышел, его место в дверях занял человек лет пятидесяти, безукоризненно одетый, но с грубым беспощадным лицом профессионального гангстера, которое не может изменить никакое процветание. Рубашка за три сотни долларов отлично сидела на его широких плечах , бычью шею обрамлял шикарный галстук за пятнадцать долларов. Это была более старая и более грубая копия человека, которого он видел в отеле "Фарнуорт", родственное сходство было поразительным. Плотный человек стоял в дверях, осматривая комнату. Его маленькие глазки отметили потертый стол и ободранные шкафы с документами; оценили унылый вид за окном. Губы его искривились.

Кленси наклонился вперед, придвинул поближе пакет с сендвичами и начал его разворачивать. Затем он глянул на вошедшего, в его глазах не было никакого выражения.

- Входите, - сказал он. - Садитесь.

Росси взял стул от стены, подвинул его к столу и уселся. Он огляделся вокруг, ища место для своей великолепной жемчужно-серой шляпы и затем повидимому решил, что самым чистым местом будет его колено. При виде этого жеста Кленси подавил улыбку и потянул за крышку пакета с кофе. Маленькие глазки уставились на него, взгляд их был холодным и жестким, как у пресмыкающихся.

- Ну. - сказал Кленси, доставая сендвич и отправляя половину его в рот. - Чем я могу вам быть полезен?

- Где мой брат? - Голос был груб и резок; он звучал так, словно с голосовыми связками что-то случилось и речь могла вызвать боль.

Кленси пожевал немного и отхлебнул кофе. Лицо его исказила гримаса; кофе был холодный и, как обычно, имел вкус промасленного картона. Подняв глаза, начал холодно изучать посетителя.

- Вы попали не в тот отдел, - сказал он спокойно. - Отдел потерь и находок дальше по коридору.

Челюсть сидевшего перед ним человека угрожающе скрипнула.

- Не делайте из меня дурака, лейтенант. Только не из меня. Я не похож на ваших местных придурков; Я - Пит Росси. Где мой брат?

- Что дает вам основания думать, что я знаю об этом?

Человек помахал в воздухе наманикюренной рукой, волосатой и твердой, как камень. Свет отразился от большого кольца на его мизинце.

- Хватит молоть чепуху, лейтенант. Я только что говорил с Чалмерсом из районной прокуратуры. Где он?

- И что вам сказал Чалмерс?

- Вы знаете, что мне сказал Чалмерс! Где Джонни?

Кленси откусил еще кусок сендвича и медленно жевал его. Вкус был ужасный. Он проглотил этот кусок, отодвинул сендвичи в сторону, нахмурился и поднял глаза.

- Надеюсь, что Чалмерс сказал также вам, что кто-то стрелял в вашего брата из дробовика? Стрелял и не промахнулся.

- Да, он сказал мне. Но еще он сказал мне, что там не было ничего серьезного. - Тяжелая рука, лежавшая на столе, сжалась в кулак. - Он сказал мне, что вы увезли его из госпиталя и где-то спрятали, лейтенант. Я хочу знать где. И почему.

Кленси смахнул в мусорную корзину остатки сендвича со стола и с отвращением отодвинул пакет с кофе. Ему следовало заказать кефир, картонный пакет его бы не испортил. И еще он подумал, что после десяти лет практики в ресторане следовало бы пожалуй научиться делать простой гамбургер. Он сунул руку в карман, вытащил сигарету, закурил ее и начал с любопытством рассматривать своего посетителя сквозь клубы дыма.

- Как давно вы в Нью-Йорке, Росси?

- Послушайте, лейтенант, я пришел сюда задавать вопросы, а не отвечать на них.

- Ответьте хотя бы на один этот вопрос.

В жестких глазах лейтенанта мелькнуло что-то такое, что заставило его собеседника осознать, что он находится в полицейском участке.

- Пару дней. А что?

- И что вы делаете в Нью-Йорке? Дела для вас на западном побережье стали складываться не очень хорошо?

- Я приехал для того, чтобы принять участие в нескольких шоу. - Грубый голос был совершенно лишен какого бы то ни было выражения. - Мне нравиться смотреть на высокие здания. Пошли дальше, лейтенант. Хватит тянуть время. Где мой брат Джонни?

- Что вас заставило обратиться к Чалмерсу? - спросил Кленси. Несмотря на его взгляд,в голосе, казалось, не было ничего, кроме самого невинного любопытства. - Вы всегда, когда теряете своего брата, ищете его в кабинете районного прокурора? - Его голос неожиданно стал жестким. - Или все выглядело иначе? Может быть, Чалмерс обратился к вам?

Маленькие глазки презрительно прищурились.

- Масса слухов гуляет по этому городу, лейтенант. А у меня есть уши. Слабая улыбка исчезла также быстро, как и появилась, сменившись угрюмой гримасой. - Ну, ладно? Где он?

- Скажите мне вот что, - лениво сказал Кленси, расслабившись, его глаза наблюдали за спиралью дыма, поднимавшейся от его сигареты. - Вот эта стрельба, эта попытка убить вашего брата. Что вы думаете об этом?