Господин двух царств - Тарр Джудит. Страница 66

Губы Мериамон сжались.

– Ты знаешь, что он должен иметь жену из Македонии, – продолжал Пармений, не заметив ее молчания или не обращая на него внимания. – Но Македония на другом краю света, а время идет. Пока он здесь играет в царя Египта, он может взять египетскую жену. Он думал о тебе, не сомневайся. Ты ему нравишься.

– Не как женщина, – сказала она таким слабым голосом, что ей самой стало противно.

– Разве не ты должна его научить смотреть на себя как на женщину?

Мериамон хотелось закрыть глаза и дышать поглубже, но это была бы слабость. Она заговорила так спокойно, как только могла:

– А почему бы не послать за настоящей македонской невестой? Когда она уже будет здесь, ему едва ли удастся отослать ее обратно без того, чтобы смертельно не обидеть ее или, скорее, ее семью.

– Македонские женщины не путешествуют с армией.

– Даже недолго, только чтобы дать царю наследника?

– Так не получится.

Его лицо было, как закрытая дверь. Мериамон не хотелось в нее стучаться.

– Тогда почему? Почему выбрали именно меня?

– А кто еще здесь есть?

– Добрая половина знатных людей Египта имеет дочерей подходящего возраста, – сказала Мериамон.

– А есть кто-нибудь царской крови?

– Несколько, – ответила она.

– Но ни одной дочери фараона, – сказал Пармений. – Или друга царя. Или такой, кто может его покорить.

К несчастью, это была правда. Александр сам говорил так однажды, и Мериамон слышала это. Он не хотел делить ложе с незнакомыми женщинами. Друзья – лучшие любовники, друзья лучше всего. Говоря это, он смотрел на Гефестиона, а Гефестион смеялся и отмахивался, но это была правда. Она знала это так же хорошо, как и они.

Горло у Мериамон перехватило, но она все же пыталась говорить.

Пармений заговорил снова, прежде чем она успела начать.

– Ты должна выйти замуж. Каждая женщина должна. Почему бы тебе не выйти замуж за царя? Ты не сможешь быть царицей в Македонии, но если тебя назовут царицей Египта, кто станет противоречить? Разве не к этому ты стремилась, идя с нами с самой долины Иссы?

– Нет, – хотела сказать она. И сказала, но никто этого не слышал. Кто-то был у дверей: высокий резкий голос, негромкие ответы стражников, внезапное замешательство.

Дверь распахнулась – на пороге стоял Александр, возбужденный, но улыбающийся.

– Пармений! Вот ты где! И Мариамне. Я помешал? Мне уйти?

Мериамон как-то отстраненно подумала, что бы он стал делать, если бы она поймала его на слове. Однако промолчала, и Пармений, казалось, лишился голоса.

Она стала подниматься. Александр взмахом руки заставил ее сесть, огляделся, придвинул себе другой табурет. Его глаза блестели, когда он смотрел на них обоих. С горечью.

– Я догадываюсь. Вы снова говорите о том, чтобы женить меня.

– Откуда ты знаешь? – спросила Мериамон. Ей действительно хотелось знать это.

– Пармений, – отвечал Александр. – Ты.– В той же комнате. И вид у вас обоих такой… Вы уже заключили договор?

– Мы не можем сделать этого втайне от тебя и без твоего согласия, – ответил Пармений.

– Конечно, нет, – сказал царь, – но, наверное, вы уже успели сторговаться, прежде чем обратиться ко мне. Полагаю, это вполне логично. Ведь ты все стремишься заставить меня исполнить мой долг. А теперь мы уже здесь, где много жрецов и вельмож и достаточно персов, чтобы как следует напугать их тем, что новый фараон женится на дочери прежнего фараона. Была бы очень экономная свадьба.

– Так ты согласишься? – спросил Пармений. Голос его звучал ровно, как всегда, в нем не было нетерпения, но явное облегчение все же слышалось. Он взвешивал все: и нрав своего царя, и его неожиданную уступчивость, и выжидательное спокойствие.

Александр задумчиво помолчал.

– Однажды я уже шутил с этим, а может быть, бросал вызов. Это меня задело. Мне не нужно, чтобы кто-то дал мне Египет. Это уже сделано, и неплохо. Но закрепить здесь свою власть, связав себя с женщиной из этой страны, заманчиво.

– Эта женщина подойдет тебе, – сказал Пармений. – Лучше ничего не найти, она справится. Ее родственники… у тебя есть родственники, госпожа?

– В живых никого, – ответил за нее Александр и добавил, когда Пармений удивленно поднял бровь: – Я узнавал. Может быть, есть какие-то дальние, в Эфиопии. Только храм Амона и жрецы, а с ними трудностей не будет.

– Хорошо, – сказал Пармений, все еще осторожно, но разыгрывая свою игру, если это была игра. Он заманивал добычу в свои сети. – Чем скорее она станет твоей и забеременеет, тем счастливее мы будем.

Мериамон очень медленно встала. Казалось, ее никто не видел. Видел один Нико. От этого по коже пробегали мурашки. О чем он сейчас думал, она даже не решалась себе представить.

Она заговорила, и голос был ее собственный: никакой бог не повелевал ею. И все же эти слова, казалось, были не ее.

– Мы? – сказала она. – Мы, Пармений?

Тогда он взглянул на нее.

– Конечно, мы. Царь возьмет тебя. Едва ли ты можешь ему отказать.

– Нет, – отвечала она, – могу.

Казалось, Пармений не понял. Даже Александр смотрел растерянно.

Мериамон повернулась к царю. Заговорила так мягко, как только могла:

– Ты мой царь, – сказала она. – Я готова следовать за тобой хоть на край света, но я не хочу выходить за тебя замуж.

В его широко раскрытых светлых глазах отразилось настоящее потрясение. Гнев. А за всем этим, возможно, облегчение.

– Я не хочу выходить за тебя замуж, – повторила Мериамон. – И ты не хочешь жениться на мне. Мы не подходим друг другу.

– Ерунда! – воскликнул Пармений. Мериамон не обратила на него внимания.

– Александр, посмотри на меня. Разве я похожа на ту, которую ты хотел бы назвать своей женой?

Царь наклонил голову. Он был рассержен, опасно рассержен.

– Разве я похож на того, кого ты хотела бы назвать своим мужем?

– Нет, – отвечала Мериамон, – но царем и фараоном. И другом, если это еще важно для тебя.

– До сих пор никто еще никогда не отказывал мне, – сказал Александр. Он говорил об этом почти спокойно.

– Страдания учат нас.

Старый афоризм заставил Александра засмеяться, но смех его был недобрым.

– Но почему?

Отвечать было трудно, но уже не так, как было всего минуту назад. Хуже всего было то, что Нико был здесь, все слышал и молчал.

– Дело не в том, что ты мне противен, или я боюсь тебя, или связана обетом безбрачия. Если бы я согласилась, было бы не так плохо. Бывали пары и похуже, но и они жили достаточно благополучно. Но, – продолжала она, – того, чего ты хотел бы от нашего союза, чего так добиваются твои советники – этого не будет.

– Чего? – спросил Александр. – Египта? Он уже мой; я не боюсь его потерять. Это случится только тогда, когда я потеряю все.

– Нет, – ответила Мериамон, стараясь не кричать, стараясь говорить спокойно. – Египет тут ни при чем. Тебе нужны – твои советники хотят – наследников. Я не могу дать их тебе.

Молчание было внезапным, а для Мериамон ужасным.

Его грубо нарушил Пармений:

– Конечно, ты можешь их дать. Ты маленькая, но достаточно здоровая и молодая, чтобы родить целую армию сыновей.

– Нет, – снова сказала Мериамон. – У меня не будет сыновей. И дочерей. И вообще не будет детей. Говорить с богами, как я, может только тот, кто не может иметь детей. Такова цена моей магической силы, поэтому меня выбрали боги.

– И это навсегда? – спросил Александр. Голос его прозвучал мягко, почти нежно. – Навсегда?

– Навсегда, – ответила Мериамон. – Глаза ее жгли непролитые слезы. – Это было неважно. Мне нужно было так многому научиться, так много сделать. Затем было большое потрясение, когда я покинула Египет, и едва ли не большее – когда вернулась. Казалось, что это не такая уж большая цена за Египет. Другие заплатили дороже. Они умерли.

– Я так дорого стою? – спросил Александр. Все еще мягко, но без жалости.

Если бы она не любила его раньше, она полюбила бы его теперь и признала бы в нем своего царя.