Отчаянные - Дикинсон Мэтт. Страница 21

— Пойду осмотрюсь.

Оставшись одна, Джози особенно остро ощутила свою незащищенность. Она лежала на снегу всего лишь в нескольких сотнях метров от вершины Эвереста. Глядя вверх, она видела боковину крутого гребня. Сама макушка пирамиды оставалась вне поля ее зрения.

Вернулся Хэл.

— Я нашел Себастьяна и Рика, — сказал он. — Они оба вон за тем сугробом.

Хэл помог Джози подняться и повел ее по гребню. На его дальнем конце лежали два мертвеца, наполовину занесенные снегом.

— Я похожу тут неподалеку. Не буду тебе мешать. — Хэл удалился.

Себастьян лежал свернувшись калачиком, уткнувшись лицом в выцветший нейлон непродуваемой куртки. Джози отодвинула ткань с лица мужа.

Она столько раз представляла себе это мгновение, что сейчас не испытывала ни ужаса, ни отвращения при виде усыхающих останков человека, которого любила. Кожа туго обтягивала его череп, но заострившиеся черты все еще были узнаваемы. Окоченевшие веки плотно сомкнуты, остатки обесцвеченных ультрафиолетом волос ослепительно белые.

Джози сняла верхние перчатки и погладила лицо мужа.

— Если б ты знал, как мне тебя не хватает, — прошептала она. — Так тяжело было жить, пока я не знала, где ты… ничего не знала об этой горе, погубившей тебя. Но теперь знаю и, кажется, понимаю, почему тебя так влекло сюда.

Несколько минут Джози сидела подле мужа в полной неподвижности.

— Помнишь строчки, которые ты когда-то прислал мне? «Те, кто рядом со мной, не знают, что ты ближе мне, чем они. Говорят со мной и не знают, что сердце полно лишь тобой…»

От волнения у нее сдавило горло, и она на мгновение замолчала.

— Ты тоже всегда будешь со мной. И всегда будешь жить в моем сердце.

Джози посидела еще немного и наконец встала.

Подошел Хэл:

— Ну, ты как?

— Ничего.

Хэл нагнулся к Рику и обшарил его карманы. Нашел фотоаппарат.

— Возможно, остались ценные кадры.

Он опять нагнулся и стал искать руку с обручальным кольцом, которое просила привезти Дебора. Найдя кольцо, он легко снял его с окоченевшего пальца друга и спрятал в карман, потом занялся осмотром Себастьяна.

— Смотри-ка. — Хэл открыл рюкзак Себастьяна, в котором лежал пустой кислородный баллон. На нем черным маркером было выведено имя Рика. — Рик отдал Себастьяну последний кислородный баллон.

— А где остальные участники восхождения?

— Не знаю. Может, оступились и упали с гребня. Мы в одном шаге от бездны.

Хэл порылся в рюкзаке.

— Тут что-то еще. — Он вытянул уголок яркой ткани. — Это, должно быть, параплан.

— Точно. Он ведь собирался спуститься на нем. Совсем забыла.

Хэл вытащил свой фотоаппарат:

— Не возражаешь, если я сфотографирую тела? Этот баллон — доказательство, которое поможет Деборе выиграть дело в суде.

— Конечно.

Хэл сделал несколько снимков. Джози смахнула снежинки с лица мужа.

— Ты всегда будешь со мной, Себастьян. — Она распрямилась и сказала Хэлу: — Я готова.

— Что, идем на вершину? — спросил Хэл. — Сил хватит?

— Хватит, — без запинки ответила Джози.

Вершина. У Джози участился пульс. Теперь она ни за что не отступит, даже если придется ползти на четвереньках. Хэл начал решительно подниматься по склону. Сжав волю в кулак, Джози последовала за ним.

* * *

Казалось, прошло всего несколько минут, а Джози уже обессиленно рухнула на колени. К горлу подкатила тошнота, во рту горчило. Она вдохнула кислород, наслаждаясь свежим вкусом, в котором растворилась едкая горечь, потом с замиранием сердца глянула вверх. Этот участок склона был крутым, с обрывами по обеим сторонам. По всей его длине вились змейкой веревочные перила.

Хэл достал плитку высококалорийного концентрата и половинку протянул Джози:

— Держи. Жуй. Это обязательно нужно съесть. Калории тебе понадобятся.

Джози чуть оттянула от лица маску, просунула в рот ледяной брикетик, разогрела его на языке, затем прожевала и проглотила.

— Пошли.

Джози взялась за перила и, дрожа от натуги, продолжила путь, принуждая себя смотреть только на тонкую нить из красного нейлона, хотя глаза то и дело косили по сторонам.

Шагай и дыши. Вдох. Выдох. Шагай и дыши.

Хэл остановился. Они стояли у подножия самого крутого участка склона. Должно быть, это Ступень Хиллари, словно в тумане подумала Джози. Десятиметровая стенка, прохождение которой требует неимоверного напряжения сил. Хэл проверил крепление ее страховки и полез.

Джози дождалась его сигнала, потом с размаху вонзила в склон ледоруб и, хватаясь за него дрожащими руками, подтянулась вверх. Пыхтя и отдуваясь, она впилась зубьями кошек в крошащийся снег и занесла одну ногу на торчащий камень. Все тело содрогалось от неимоверных усилий.

Еще один удар ледорубом, еще два рывка вверх, и вот она наверху. Джози повалилась на каменную плиту.

Внезапно в кармане Хэла затрещала рация.

— На связи Тодд. Как дела, Хэл?

— Идем медленно, но уверенно. Только что преодолели Ступень Хиллари.

— Тебе известно, который час? Почти час.

— Час? Черт, совсем забыл о времени.

— Тринадцать ноль-ноль — это точка возврата. Что думаешь делать?

Хэл окинул усталым взглядом склон. Вершины все еще не было видно.

— Подожди, переговорю с Джози.

— О чем это он? — Из-за боли Джози не вникла в смысл разговора.

— Наше время вышло. Помнишь, я предупреждал: если до часа мы не достигнем вершины, нам придется повернуть назад? Спускаться в темноте очень опасно, я не хочу рисковать.

Джози таращилась на Хэла, пытаясь осмыслить его слова. Она отказывалась верить в то, что услышала.

— Не может быть. Ты смеешься надо мной!

Хэл промолчал. Изумление Джози переросло в гнев.

— Нет! Ты не можешь так со мной поступить. Это чудовищно. Мы же почти дошли.

— Да, это жестоко, но ты еле тащишься.

— Я пойду быстрее. У меня есть силы. Клянусь. Нас ничто не остановит. Сколько еще до вершины?

— Если прибавишь шаг, будем через полчаса. Если ты выдержишь.

— Пожалуйста, Хэл. Прошу тебя.

Хэл включил рацию:

— Хэл вызывает Тодца. Мы идем дальше.

— Ты рискуешь, приятель.

— Знаю. Что с шерпами?

— Вижу их в бинокль. Кстати, Того по-прежнему идет за вами. Он тоже выбился из графика.

— Нас это не касается. Выйдем на связь с вершины.

— Желаю удачи. Конец связи.

Джози тронула Хэла за плечо:

— Спасибо.

— Будешь благодарить, когда вернемся в лагерь.

* * *

— Не останавливайся!

Джози смутно сознавала, что ледяной склон начал резко удаляться от ее лица. Веревка натянулась. Она осторожно поставила ступни боком, согнув ноги в коленях, как краб, чтобы вонзить в лед все десять зубьев кошек.

Вонзайся. Дыши. Вонзайся. Дыши.

Джози вбила в склон острие ледоруба и, упав на одно колено, положила голову на кулаки, с трудом втягивая в легкие живительный кислород. Потом она ощутила под мышками руки Хэла и в следующую секунду почувствовала, что стоит во весь рост. Несколько минут они отдыхали. Когда головокружение прошло, Хэл поволок ее за собой по хребту, на этом участке более пологому. Неожиданно он остановился.

— Посмотри вверх.

Джози, прищурившись, глянула сквозь заиндевевшие стекла очков и впервые увидела развевающиеся над вершиной флаги.

Хэл взял ее за ремень, и они продолжили восхождение.

— Каждый метр наверх… — Двигайся. Дыши. — …сокращает расстояние. — Отдыхай.

В шуме усиливающегося ветра она услышала голос Хэла, доносившийся как будто издалека:

— Хорошо, Джози. Молодец! Смотри, уже близко. Еще один рывок.

Хэл не лгал. До вершины, увенчанной разноцветными флагами, оставалось несколько метров. По телу вновь разлилась волна возбуждения.

Глядя прямо перед собой, Джози сделала следующий шаг. Хэл двинулся за ней. Дыши. Еще один шаг. Выше ногу, не то зацепишься за другой ботинок. Вдох. Выдох.

— Не… — вскрикнула Джози, ощутив приступ невыносимой боли. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. — …останавливаться.