Кровное родство - Форд Майкл. Страница 32
Лисандр увидел Никоса верхом на высоком кауром коне, тот командовал своими людьми в дальней стороне площади, близ здания рынка.
Леонид и Аристодерм стояли бок о бок в первой шеренге, остальные ученики держали строй. Спартанская армия шла на врагов в четком строю, кося врага ударами копий. Они не жалели противника, но Лисандр хорошо знал, что значит сражение в городе, и сам не ждал пощады.
Прозвучал рожок — из-за храма появился еще один отряд спартанцев, возглавляемый Анаксандром и Кимоном. Он вступил в бой, и Лисандр видел, как мессапы устремились к морю. Они со всех ног неслись вдоль длинных пристаней, сталкивая друг друга в воду в последней надежде спастись.
Лисандр бросился за ними, влекомый жаждой мести. Его погибший друг стоил сотни таких противников. Он вспомнил, как Лернос говорил, что мессапы перебили старейшин Тарента точно овец.
Юноша перепрыгнул через стену гавани прямо на берег и понесся по пристани за отступающим врагом. Вражеские воины прыгали в воду и с трудом держались на плаву в тяжелых доспехах.
«Они скорее утонут, чем встретят спартанцев лицом к лицу, — подумал Лисандр. — Что ж, пусть их забирает Посейдон».
— Мы победили! — сказал появившийся рядом Демаратос. Лисандр увидел, как под его плащом сверкнул Огонь Ареса. — Мы освободили город. Идем. Собираемся на площади.
Лисандр остался на пристани один. Пока воины противника барахтались в воде, он ликовал, но в его душу закрадывалась тревога. Почему все так легко?
Он сплюнул в воду и крикнул:
— Трусы! Арес со стыда отворачивается от вас!
Один из воинов противника ухватился за борт гребной лодки и уставился на Лисандра.
— Иди сюда, мессап! — заорал Лисандр. — Почему ты, точно краб, прячешься там, где мне не добраться до тебя? — На лице мессапа расплылась улыбка, и Лисандру стало тревожно. — Вылезай и сразись со мной.
Мессап и не думал вылезать из воды. Лисандр посмотрел в сторону площади, превратившейся в море красных плащей. Там спартанцы, замыкавшие строй, приканчивали уцелевших, угодивших в окружение мессапов.
Оставив мессапа в воде, Лисандр прошелся по пристани и поднялся на дамбу.
Что-то здесь не так.
На дамбе он заметил Демаратоса и подбежал к нему. Площадь внизу была усеяна трупами мессапов.
В разгаре резни на ней появился Никос на коне, он смотрелся как настоящий командир победоносной армии. Лицо Никоса раскраснелось от волнения, но Лисандр не заметил на его мече ни капли крови.
— Битва за Тарент завершена! — крикнул он.
Спартанцы подняли оружие и громко приветствовали его.
— Отныне жители Тарента узнают, кто их настоящие вожди. Это колония Спарты!
Воины снова огласили площадь радостными возгласами.
— Никос, — сказал подбежавший к нему Анаксандр, — мы захватили Виромануса, командира мессапов.
— Приведи его сюда, — приказал Никос.
Толпа расступилась, и Лисандр поднялся на камень мола, чтобы видеть через головы спартанцев.
Два спартанских воина тащили по земле оборванного человека, одежда которого пропиталась кровью, и бросили у ног коня Никоса. Пленник встал и выпрямился. Все это было странно: в глазах Виромануса горел огонь победы, несмотря на пропитанную кровью одежду.
Что-то позади храма привлекло внимание Лисандра. Там мелькнуло пламя.
«Наверно, огонь подпустили наши воины», — подумал он.
Действительно, на улицах выше рыночной площади горели несколько маленьких костров, от которых к небу поднимались спирали дыма.
— Не сомневаюсь, Никос убьет его, — сказал Демаратос.
Лисандр заметил, как несколько молодых людей по другую сторону улицы бегут от площади к холму. На них не было мундиров или доспехов. Это были не мессапы. Скорее, это жители Тарента. Они устремились к кострам, неся что-то в руках.
— Они хотят их погасить?
Никос спешился и велел подать ему копье. Один из воинов протянул ему длинное копье. Толпа подалась назад, оставляя широкое пространство вокруг Никоса и командира мессапов.
Воцарилась тишина.
Лисандр отвел взгляд от этого зрелища и взглянул на холм. Теперь там собралось больше народу. Среди домов вокруг костра рассеялись, наверное, около двадцати человек. Но они и не собирались гасить костер. Тут он догадался, что те держат в руках.
«Луки!»
— Берегитесь! — крикнул Лисандр. Головы повернулись к нему. Он показал рукой в сторону склона. — Они собираются напасть на нас!
Раздался крик, эхом отозвались сотни других голосов.
Множество людей покидали дома, прыгали с деревьев или выползали из пустых бочек. Они опускали стрелы в костер и вставляли их в луки. Горящие наконечники мерцали, нацеливаясь в сторону площади.
Лисандр вспомнил улыбку на лице барахтавшегося в воде мессапа. Теперь он понял, почему тот улыбался.
Воины, бежавшие к морю, прибегли к военной хитрости, отвлекающему маневру.
Лисандр и его товарищи угодили в ловушку.
Глава восемнадцатая
— В укрытие! — крикнул Лисандр.
В воздухе засвистели пущенные из луков стрелы. Воины, у которых были щиты, прикрыли ими головы.
Посыпался смертоносный град, стрелы вонзались в землю и тела спартанцев. По всей площади раздавались крики. Какой-то воин столкнулся с Лисандром. Оба свалились на землю. Лисандр простонал, когда спартанец рухнул на него. В воздухе запахло гарью.
Лисандр выбрался из-под тела. Одна стрела угодила спартанцу в грудь, другая вошла у основания шеи. Лисандра тошнило от запаха горелой плоти, которую пожирали языки пламени, догоравшие на стрелах. На площади царила паника. Многие попадали на землю и лежали неподвижно или уползали, ища укрытия. Лисандр заметил Демаратоса, тот вытаскивал стрелы из своего щита.
Мужчины на склонах подносили стрелы к огню, готовя новый залп.
Когда лучники выпустили свои стрелы, Лисандр ухватился за тело мертвого спартанца и вовремя успел прикрыться им.
— Спартанцы, приготовиться! — крикнул один из командиров. — Атаковать позиции врага!
Лисандр побежал к середине площади и увидел, что остальные ребята собрались вокруг Аристодерма.
Группа спартанцев Никоса устремилась вверх по холму. Лисандр поднял с земли копье и побежал за ними.
— Лисандр, остановись! — скомандовал Аристодерм.
Лисандр обернулся.
— Надо обезвредить лучников, иначе мы погибнем.
— Пусть этим займутся люди Никоса, — сказал наставник. — Мы должны остаться здесь, чтобы остановить фланговое наступление.
Спартанцы Тарента уже приблизились к лучникам на расстояние двадцати шагов.
— Прицелиться! — чей-то голос перекричал шум.
Лучники прицелились и выпустили стрелы в стену наступавших спартанцев.
Лисандр видел, как в первой шеренге упали несколько спартанцев, их места сразу же заняли другие воины в красных плащах. Когда спартанцы подошли ближе, лучники выстрелили в них в упор. Они не могли промахнуться. Большая часть стрел угодила в щиты, но воины падали, когда стрелы поражали их в ноги или в незащищенные места. Их косили, точно ржаное поле.
— Воины, не останавливаться! — крикнул Никос, стоявший у основания холма. Это было самоубийство, но Лисандр понимал, что ничто не остановило бы лучников, не будь этой атаки. Несмотря на то, что наступление спартанцев замедлилось, они продолжали упрямо идти вперед.
Лучники хотели приготовить новый залп, но на это не оставалось времени. Лисандр потерял их из виду, когда спартанцы, перепрыгивая через костры, начали крушить противника. Лучники падали, сраженные копьями. Крики обрывались, когда копья вонзались в тела, а тяжелые «ножи для ящериц» пробивали головы мессапов.
Справа раздался топот. Огромная толпа из многих сотен людей хлынула на площадь со стороны западного входа. Некоторые были в простых туниках и даже не пытались соблюдать боевой порядок.