Смерть среди айсбергов - Херцог Артур. Страница 34
Удар. Шхуна покачнулась.
– Мы на что-то наткнулись! – закричал Робишо. – Но здесь нет рифов.
– Кит! – крикнул в ответ Кэмпбел.
Он всплыл далеко слева по борту и наблюдал за ними.
Кэмпбел выстрелил дважды, но с такого расстояния, стоя на раскачивающейся палубе, попасть в цель было невозможно. Джек отложил Магнум в сторону и пошел в главную каюту за гранатами.
Кит снова начал приближаться. Кэмпбел ждал; как только кит нырнул, Джек выдернул чеку, посчитал про себя и бросил. Граната поднялась высоко в воздух, упала в море и взорвалась.
Плавник отступил. Появилась голова с красными глазами.
– Ты, ублюдок, иди, возьми меня! – крикнул Кэмпбел. Голова чуть приподнялась. Джек потянулся к ружью, но кит ушел вниз.
Кэмпбел слышал касатку благодаря гидрофону, кит кричал, будто обвиняя, Джек бросил вторую гранату, не зная наверняка курс кита. Последовал еще один удар, но на этот раз не такой сильный, как в первый раз. Умилак закрутил штурвал, шхуна сменила курс. За кормой всплыл кит, но голова его была повернута в противоположную сторону. Кэмпбел решил, что кит потерял ориентировку. Он бросил третью гранату.
Упрямый кит предпринял еще одну попытку атаковать и быстро приближался к шхуне. Кэмпбел ждал, пока не увидел под водой мощный корпус, и бросил гранату. Она приводнилась слишком близко, и «Бампо» вздрогнула от взрыва. Но кит прошел мимо них, он появился справа по борту и остановился, лежа под водой. Что у него на уме?
– Господи! Он снова идет! Может, его что-нибудь остановит? – взревел Кэмпбел, когда кит снова начал приближаться – голова над водой, будто он пришел в ярость и уже не обращал внимания на осторожность.
– Пригнись! – крикнул Джек Рэйчел и бросил за корму две гранаты. Вспенилась вода.
Кит отступил, пуля не могла его достать, широкая спина блестела на солнце. Кэмпбел напряженно ждал следующего нападения, но его не последовало. Минуты переходили в часы, но ничего не менялось, шхуна описывала узкие круги, а кит кружил вокруг нее. Потом кит развернулся, выпустил мощный фонтан воды и поплыл в северном направлении со скоростью шхуны.
– МЫ ВЫИГРАЛИ ЭТОТ РАУНД! – возбужденно закричал Джек – МЫ ВЫИГРАЛИ!
– Куда теперь? – буркнул Умилак.
– Как куда, конечно, за ним!
– И как далеко? – спросила Рэйчел.
– Да куда угодно! – кричал Кэмпбел. – Идем за китом!
3
Они должны были идти за китом, раз уж он отказался принять еще один бой. Но кто охотник, а кто жертва, сказать было невозможно.
– Мы должны распределить места на случай, если кит снова атакует, – говорил своей команде Кэмпбел. – Пьер, ты встанешь у штурвала, но слушай приказы. Я с гранатами займу правый борт, Умилак, ты возьмешь еще гранаты и займешь левый борт. Помни, граната взрывается через пять секунд. Если кит будет недостаточно близко к шхуне, подожди пару секунд. Не забудь выдернуть чеку и, ради Христа, не забудь бросить. Понятно?
– Понятно, – ответил индеец, его темное лицо выражало отвращение.
Джек повернулся к Рэйчел, которая одевалась в корабельную одежду Энни. Джинсы были великоваты сестре, но на Рэйчел они сидели отлично. Ему нравились ее бедра. Белая рубашка в горизонтальную синюю полоску была тесна Рэйчел. Это ему тоже нравилось. Рубашка была размера Энни... Энни... Чего бы он только не дал, чтобы услышать звук ее гитары. Джек прогнал прочь мысли об искалеченной сестре.
– Рэйчел, ты следишь за гидрофоном, хорошо? На случай, если я буду занят, думаю, ты знаешь, как обращаться с эхолотом. Кроме того, никто из вас не должен забываться и чувствовать себя в безопасности. Не надо давать этому дьяволу удобную возможность и не поворачивайтесь спиной к морю, когда стоите у борта.
Они шли за черным плавником, который двигался на север по заливу Святого Лаврентия. Показалась и исчезла бухта Калм, потом и Маут Харбор. Кит плыл на север-северо-восток, не увеличивая скорость, но и не останавливаясь отдохнуть.
К концу дня Робишо со встревоженным выражением на лице, что вскоре стало для него характерным, сказал:
– Кэмпбел, может, ты больше не нужен этому сверхъестественному существу. Может, он уже устал от всего этого, как и я. Тебе не кажется, что он, возможно, пытается уйти? Возможно, он даже ранен.
– Он не пытается уйти. И он не ранен.
– Ты что, умеешь читать мысли морских животных? – раздраженно спросил Робишо.
– Есть вероятность, что он хочет присоединиться к своей стае, – прокомментировала Рэйчел. – Возможно, он плывет на небольшой скорости, чтобы сэкономить силы для долгого путешествия. И, как сказал Пьер, возможно, он ранен. Так или иначе, в одном он прав – мы не знаем.
– Вы оба ошибаетесь, – уверенно сказал Кэмпбел, но обратился к Умилаку: – Вождь, приглуши двигатели, ладно?
– Вождь, – кривляясь, шепотом повторил Робишо.
Умилак подчинился, шхуна сбавила скорость и задрейфовала. Плавник продвигался все дальше и дальше и уже почти исчез.
– Он уходит! Он уходит! – заорал Робишо.
– Подожди, – они вглядывались в море, Кэмпбел смотрел в бинокль. Наконец он произнес: – А вот и он!
Маленькая черная точка вскоре превратилась в плавник. Через несколько минут кит уже кружил вокруг шхуны, как заблудившаяся собака, вернувшаяся домой. Затем он снова поплыл на север.
– Удовлетворены? – спросил Кэмпбел. – Если мы повернем в Саут-Харбор, он пойдет за нами и все начнется сначала.
Джек зло взглянул на кита, тот был в четверти мили впереди них, далековато для выстрела, и все же... Он взял Магнум, опустился на одно колено, прицелился и выстрелил, хотя бы чтобы успокоить нервы. И как бы в ответ на выстрел, кит прыгнул, мощное черно-белое тело блеснуло на солнце и приводнилось, подняв огромный фонтан воды. Он прыгал четко в одном направлении, как стрелка компаса. Теперь он шел больше на север. Преследование продолжалось.
В сумерки кит неустанно продвигался к известной ему одному цели. Робишо и Умилак снова были на посту – у штурвала и в вороньем гнезде. Рэйчел и Джек стояли на корме и смотрели на исчезающий в сумерках берег; показался узкий фьорд.
– Так спокойно, – сказала она, – можно подумать, мы на морской прогулке.
– Ну, удовольствие не запрещено, – сказал Джек, обнимая ее за талию.
– Ох-ох. Ты всегда телеграфируешь свою энергию? – Рэйчел приблизилась к нему.
– Рэйчел, пошли в постель.
– Не знаю, смогу ли я не думать об этом ките, – нерешительно сказала она.
– Попытайся.
– Хорошо.
Они пошли в его каюту к койке, которая служила ареной стольких завоеваний. Какими легкими они теперь казались и какими поверхностными в сравнении с Рэйчел и тем, что ждало их в море. Едва они подошли к двери, послышался хриплый крик Умилака:
– Плавник исчез! Нет плавника!
Кэмпбел развернулся:
– Вот дерьмо! Эта тварь не даст покоя ни на минуту. Он придет. Я знаю. Он хочет использовать темноту, как прикрытие. Рэйчел, гидрофон, – он прошел на нос корабля, внимательно осмотрел поверхность воды и крикнул Умилаку, который стоял в вороньем гнезде. – Что ты видишь?
– Ничего.
– Рэйчел, ты слышишь что-нибудь? – крикнул Джек.
– Только двигатель, – отозвалась она.
– Вырубите двигатели!
– Вырубить двигатели? – в ужасе спросил Робишо. – А вдруг надо будет срочно идти к берегу?
– Выруби их, быстро! – приказал Кэмпбел и крикнул Рэйчел: – Теперь есть что-нибудь?
– Ничего, подожди-ка минутку. Что-то есть. Это кит, все в порядке. Идет к нам, и быстро.
– Откуда?
– Трудно сказать. Слева, я думаю, к центру шхуны. Схватив пригоршню гранат, Кэмпбел побежал.
Меньше чем в пятидесяти ярдах от шхуны появился плавник, он быстро приближался. Кэмпбел ждал. Потом он бросил одну, вторую, третью гранату. Кит исчез из виду.
На какое-то мгновение Кэмпбел осмелился понадеяться, что ему удалось попасть в касатку. Если это так, скоро она должна всплыть.
– Что-нибудь слышно?