Квартеронка - Рид Томас Майн. Страница 40
Глава XXIII. НЕОЖИДАННОСТЬ
Вдруг лошадь моя громко заржала, прервав мои размышления. Я взглянул вперёд, чтобы узнать, в чём дело, и увидел, что приближаюсь к плантации Безансонов. Из ворот выехала коляска. Лошади бежали рысью, экипаж свернул на дорогу и помчался прочь от меня; вскоре он скрылся в облаке пыли.
Я узнал коляску мадемуазель Безансон. Хоть я и не успел разглядеть, кто в ней сидел, однако заметил, что это были дамы.
«Наверно, мадемуазель Эжени с Авророй», — подумал я. Должно быть, они меня не заметили за высокой оградой, а выехав за ворота, сразу повернули.
Я был очень разочарован. Значит, я спешил напрасно, и мне оставалось только вернуться обратно в Бринджерс.
Я уже натянул поводья, собираясь повернуть, когда мне пришло в голову, что я мог бы догнать их и перекинуться с ними несколькими словами. Если мне удастся обменяться взглядом с Авророй, это уже вознаградит меня за мою скачку. Я пришпорил лошадь и помчался вперёд.
Поравнявшись с воротами, я увидел Сципиона. Он запирал их, пропустив коляску.
«Ага! Вот у кого я узнаю, за кем собираюсь скакать», — решил я и, придержав лошадь, подъехал к нему.
— Боже милостивый! Как шибко скачет молодой масса! Словно всю жизнь не слезал с седла! Ух!
Не обращая внимания на этот комплимент, я торопливо спросил, дома ли его госпожа.
— Нет, масса, она только что уехала. Она отправилась к масса Мариньи.
— Одна?
— Да, масса.
— С ней, наверно, и Аврора?
— Нет, масса. Она уехала одна. Рора осталась дома.
Если бы Сципион следил за мной, он заметил бы, какое впечатление произвели на меня его слова, ибо я уверен, что изменился в лице. Сердце запрыгало у меня в груди, кровь прилила к щекам.
«Аврора дома, она одна!»
Впервые за всё это время мне представился такой счастливый случай, и я невольно выдал свою радость.
К счастью, негр ничего не заметил, ибо даже верному Сципиону я не мог доверить своей тайны.
Не без труда овладев собой, я осадил свою лошадь, которая рвалась вперёд, и нечаянно повернул слишком круто. Сципион подумал, что я собираюсь возвратиться в Бринджерс.
— Неужели масса хочет уехать и ни минутки не отдохнёт у нас? Мисса Жени нет дома, но Рора — она осталась. Рора даст масса стакан кларета, а старый Зип приготовит прохладительное питьё. Сегодня очень-очень жарко! Ух-х!
— Твоя правда, Сципион, — сказал я, делая вид, что сдаюсь на его уговоры. — Сведи мою лошадь на конюшню, я немного отдохну.
И, сойдя с лошади, я отдал поводья Сципиону, а сам прошёл в ворота.
От ворот до дома было шагов сто, если идти по широкой аллее, ведущей прямо к подъезду. Но были ещё две боковые дорожки, которые вились между кустарниками и небольшими деревьями — лаврами, миртами и апельсинами. Того, кто шёл по одной из этих дорожек, нельзя было увидеть из дома, пока он не подойдёт вплотную к окнам. Обе дорожки, минуя главный вход, вели к низкой веранде. Поднявшись на неё но нескольким ступенькам, вы могли войти прямо в дом, ибо окна, как это принято у креолов, доходили до самого пола.
Войдя в ворота, я свернул на одну из этих боковых дорожек н не спеша направился к дому. Я выбрал более длинный путь и шёл медленно, чтобы успеть справиться с волнением. Я слышал громкие удары своего сердца, и мне казалось, что, торопясь к желанной цели, они обгоняют мои шаги. Наверно, я лучше владел бы собой даже под дулом пистолета.
Долгое ожидание этой встречи, непредвиденная удача, предвкушение великого счастья — свидания наедине с той, кого я любил, — всё это привело в смятение мои чувства. Неудивительно, что я немного потерял голову.
Сейчас я увижусь с Авророй наедине, и только любовь будет нашим свидетелем. Я выскажу ей всё свободно, без помех. Услышу её голос, её нежные признания… Я обниму её и прижму к своей груди! Я буду пить слёзы с её глаз, целовать её румяные щёки, её коралловые губы! Я буду говорить и слушать слова любви! О, я упьюсь этими сладостными минутами!
Меня ожидало безграничное счастье. Неудивительно, что я был глубоко взволнован и тщетно пытался усмирить свои чувства.
Я подошёл к дому сбоку и поднялся на веранду. Её устилали циновки из морской травы, и я в своих лёгких башмаках двигался по ней почти неслышно. Я приближался к гостиной; её два больших окна доходили, как я говорил, до самого пола.
Я поравнялся с одним из них, но тут что-то заставило меня остановиться. В гостиной слышались голоса, и я сразу узнал голос Авроры.
«Она с кем-то разговаривает. С кем же? С маленькой Хлоей? Или с её матерью? А может, с кем-нибудь из слуг?»
Я прислушался.
«О Боже! Это говорит мужчина!.. Но кто же? Сципион? Нет, Сципион не мог ещё вернуться из конюшни. Это не он. Кто-нибудь из слуг? Жюль — дровосек? Батист — рассыльный? Нет, говорит не негр. Это голос белого человека. Неужели надсмотрщик?»
Когда эта мысль мелькнула у меня в голове, я почувствовал словно укол в сердце; это была не ревность, но что-то похожее на неё. Скорее возмущение, чем ревность. Пока я ведь ещё не услышал ничего такого, что могло бы вызвать у меня ревность. То, что он подле неё и разговаривает с ней, — ещё не повод для ревности.
«Вот как, мой прыткий „погоняла“, — подумал я, — твоё увлечение маленькой Хлоей уже прошло! И неудивительно. Кто будет заглядываться на звёзды, когда на небе светит полная луна? Хоть ты и грубый скот, однако не слепой. Я вижу, ты тоже не зеваешь и ждёшь удобного случая прийти в гостиную».
Но — тсс…
Я снова прислушался. Сначала я остановился из деликатности, не желая внезапно появляться перед открытым окном, через которое было видно всё, что делается в комнате. Я хотел дать знать о моём приближении каким-нибудь шумом — покашливаньем или шарканьем ног. Но теперь мои намерения изменились. Я не мог удержаться и стал подслушивать.
Говорила Аврора.
Она, должно быть, стояла далеко от окна или говорила очень тихо, ибо я не мог разобрать её слов. До меня доносился лишь её серебристый голос. «Она, наверно, на другом конце комнаты», — подумал я.
Но вот она замолчала. Я ждал ответа на её слова. Может быть, по ответу я пойму, о чём она говорила. Мужской голос будет, наверно, громче, и мне удастся…