Братство (ЛП) - Боуден Оливер. Страница 23

- Рад, что некоторые из них дисциплинированы настолько, чтобы не начинать бой с людьми Борджиа без веской причины.

- Послушай, Эцио... Если ты еще не заметил, город трясет от напряжения.

- Правда? - Эцио еще не успел рассказать другу о схватке с волколюдами.

- Глашатаев же можно подкупить парой дукатов, - продолжил Лис.

- Или... Я мог бы ликвидировать свидетелей.

- Верно, - более жизнерадостным тоном заметил Лис. - Ты умеешь "исчезать". Но будь осторожен, Эцио. У Борджиа множество врагов, но ни один не раздражает их сильнее, чем ты. Они не успокоятся, пока не вздернут тебя на виселице в замке Сант-Анджело.

- Сперва им придется меня поймать.

- Держись настороже.

Окружным путем они вернулись в Гильдию Воров, куда уже успешно добрались Клаудио и его отец. Терезина перевязала рану. Как только кровотечение удалось остановить, оказалось, что это просто глубокий порез, чертовски болезненный, но не опасный. Клаудио значительно повеселел.

- Что за ночка, - устало вздохнул Лис. Перед ними стояли стаканы с треббиано и тарелка с жестким копченым мясом.

- Да уж. Нам удалось сделать не очень-то много.

- Пока продолжается битва с Борджиа, на большее не стоит рассчитывать.

- Послушай, Джильберто, - сказал Эцио. - Я знаю, что мы видели, но уверен, что ты не должен бояться Макиавелли. Ты же знаешь его методы.

Лис посмотрел на него спокойным взглядом.

- Да. Он очень хитер. - Он помолчал. - Я не поблагодарил тебя за спасение Клаудио. Если ты считаешь, что Макиавелли верен Братству, то я поверю тебе на слово.

- Так что на счет воров? Вы мне поможете?

- Я уже говорил, что планирую кое-что сделать с этим местом, - задумчиво проговорил Лис. - Теперь, когда ты и я снова работаем вместе, я бы хотел узнать, что ты об этом думаешь.

- А мы работаем вместе?

Лис улыбнулся.

- Похоже на то. Но я по-прежнему не буду спускать глаз с твоего друга.

- Если это не навредит делу. Только не делай ничего безрассудного.

Лис пропустил его слова мимо ушей.

- Скажи... как думаешь, что мы должны сделать с этим местом?

Эцио задумался.

- Мы должны любой ценой убедиться, что Борджиа ничего не заподозрят. Возможно, стоит превратить это место в настоящую, работающую таверну.

- Отличная идея!

- Потребуется много сил - все покрасить, заново покрыть крышу, сделать новый знак.

- У меня достаточно людей. Под твоим руководством...

- Тогда так и сделаем.

Следующий месяц принес Эцио, занятого ремонтом штаб-квартиры воров, кратковременную передышку. К счастью, ему помогало много желающих. Воры обладали всевозможными навыками, в их числе было много торговцев, оставивших работу после отказа пресмыкаться перед Борджиа. Через месяц постоялый двор преобразился. Стены были покрашены, окна вымыты, ставни заменены на новые. Крыша больше не ходила ходуном, а на знаке постоялого двора теперь изображался именно спящая лиса, а вовсе не дохлая, как казалось ранее. Выглядела лиса так, словно вот-вот проснется и стащит из курятника не меньше пятидесяти куриц за раз. Двойную дверь перевесили на новые петли, и теперь она открывалась в безукоризненно чистый двор.

Эцио, уезжавший по делу в Сьену в последнюю неделю работ, был в восторге, увидев конечный результат, когда вернулся. Постоялый двор уже работал полным ходом.

- Я сохранил название, - сообщил Лис. - Оно мне нравится. Спящая лиса. Не спрашивай, почему.

- Надеюсь, оно усыпит бдительность врага, и он поверит в ложную безопасность, - усмехнулся Эцио.

- По крайней мере, эта деятельность не привлечет к нам ненужного внимания. Это всего лишь обычный постоялый двор. У нас тут играют на деньги. Это моя идея. Она приносит большой доход, ведь у нас стражники Борджиа, которые теперь нам покровительствуют, всегда проигрывают!

- А где..? - Эцио понизил голос.

- А. Сюда.

Лис прошел в западное крыло таверны и вошел в дверь с надписью «Служебное помещение», у которой стояли на страже двое воров.

Они прошли по коридору, ведущему к анфиладе комнат за тяжелыми дверями. Стены были увешаны картами Рима, столы и стулья были завалены аккуратно сложенными бумагами, над которыми уже работали люди, хотя еще только-только рассвело.

- Здесь разворачивается наша основная работа, - сказал Лис.

- Выглядит неплохо.

- У воров есть, по крайней мере, одна хорошая черта, - вздохнул Лис. - Они умеют мыслить независимо, и любят конкурировать даже друг с другом.

- Я запомню.

- Ты, наверное, мог бы их научить паре вещей.

- Обязательно.

- Тебе небезопасно оставаться тут надолго, - проговорил Лис: - И для тебя, и для нас. Но я не против, если ты будешь заходить сюда. Почаще.

- Хорошо.

Эцио вспомнил о собственном холостяцком жилище - одиноком, но довольно комфортабельном и (что главное) секретном. Он больше нигде не был счастлив. Эцио заставил себя вернуться к делам.

- Теперь, когда мы подготовились, самое главное - выяснить, где Яблоко. Мы должны его вернуть.

- Хорошо.

- Мы знаем, что оно у Борджиа, но, не смотря на все наши усилия, мы не в состоянии выяснить, где оно. По крайней мере, пока что они его еще не использовали. Я могу только предположить, что они до сих пор изучают его, и пока что бесполезно.

- Неужели им потребуется совет... эксперта?

- Уверен, они его получат. Но он может сделать вид, что вовсе не так умен, как кажется. Будем надеяться, так и будет. И что у Борджиа хватит на него терпения.

Лис улыбнулся.

- Не буду тебя больше допрашивать. И будь уверен, у нас уже есть люди, прочесывающие Рим в поисках этой штуки.

- Они хорошо его спрятали. Очень хорошо. Возможно, даже друг от друга. Юный Чезаре - мятежник по натуре, и его отцу это не очень нравится.

- Кто кроме воров сможет выяснить все про хорошо спрятанные ценности?

- Верно. А теперь мне пора.

- По стаканчику на дорожку?

- Нет. У меня еще много дел. Но мы увидимся в ближайшее время.

- Куда мне отсылать отчеты?

Эцио подумал и сказал:

- В Братство Ассассинов - на остров Тиберина!

ГЛАВА 17

После этого Эцио решил, что пришло время разыскать своего старого друга Бартоломео д`Альвиано, кузена Фабио Орсини. Братья плечом к плечу сражались против папских войск в 1496 году, но не так давно Бартоломео вернулся в Рим с наемной службы в Испании.

Бартоломео был одним из величайших наемников и старым товарищем Эцио по оружию. И, не смотря на некоторую неуклюжесть и склонность поддаваться приступам гнева или депрессии, он оставался человеком невероятной верности и чести. Именно эти качества сделали его одним из важнейших членов Братства, - они и его непримиримая ненависть к секте Тамплиеров.

Но как Эцио мог отыскать его в Риме? Впрочем, он вскоре понял, как. Эцио выяснил, что Бартоломео недавно вернулся из боя и теперь находился в казармах собственной армии, на окраине Рима. Казармы размещались за пределами города, в сельской местности на северо-востоке. Недалеко от них возвышалась укрепленная сторожевая башня Борджиа, - подобные ей были разбросаны по всему городу и его окрестностям. Но Борджиа прекрасно знали, что связываться с Бартоломео не стоит, по крайней мере, до тех пор, пока они не наберут достаточно сил, чтобы раздавить его, как таракана, коим он, по их мнению, и являлся. И силы эти, как было хорошо известно Эцио, росли с каждым днем.

Он прибыл в казармы вскоре после обеда. Солнце уже достигло своего пика, день выдался ужасно жарким, но духоту смягчал западный ветерок. Эцио подошел к массивным воротам в частоколе, окружавшем бараки, и постучал кулаком.

Смотровое окошко открылось. Потом раздался радостный, низкий баритон, кто-то отодвинул задвижки, и, наконец, дверь распахнулась. За ней стоял крупный мужчина, чуть моложе Эцио. На нем была грубая армейская форма, выглядящая поприличнее, чем обычно. Мужчина раскинул руки.