Загадочный джентльмен - Хокинс Карен. Страница 23
Такое объяснение кучера устроило. Карета умчалась. Бет побежала вверх по широким мраморным ступеням Британского музея. Каблучки ее полусапожек отбивали веселую дробь. Она толкнула огромную тяжелую дверь и вошла внутрь. Служитель встал ей навстречу, чтобы принять ротонду, но Бет покачала головой. В музее было довольно прохладно, и ей вовсе не хотелось дрожать от холода следующие полчаса. Кроме того так она чувствовала себя уверенней, под защитой еще одного слоя одежды.
Она купила входной билет, взяла у служащего путеводитель и направилась в первый зал. Там в стеклянных витринах были выставлены изысканные, пестрящие яркими красками китайские веера, и вокруг уже собралась небольшая толпа восхищенных зрителей.
Бет задержалась возле витрин, притворяясь, что ей интересно. Замирая от страха, она гадала, когда приедет виконт и что он скажет. На нее вдруг нахлынули образы из сегодняшнего сна, живые и волнующие.
Она почувствовала, как тело немедленно откликается на зов воображения. Стеснило в груди, по коже побежали мурашки, от живота вниз к коленям прокатилась сладкая волна.
– Прекрати немедленно! – приказала себе Бет. Она заметила, что рядом стоит пожилая дама и недоуменно ее разглядывает. Щеки Бет заполыхали. Ей нужно следить за собой, иначе ее примут за сумасшедшую.
– Я говорю, какое чудо!
Дама кивнула в ответ.
Бет указала на веер в витрине:
– Красный веер. Просто поразительный.
Она старалась четко проговаривать каждый слог. Женщина вздохнула с явным облегчением:
– Мне показалось, вы хотите что-то купить. – Она добродушно улыбнулась. – Покупки – мое слабое место. Всегда готова поговорить об этом, если представится случай.
Бет хмыкнула:
– Только не я! Простите, что загородила вам обзор. Женщина пожала плечами:
– Ничего страшного! Простоя…
Вдруг она стала во все глаза смотреть на что-то за спиной Бет. Раскрыла изумленно рот и замерла, пока ее спутник – пожилой мужчина, который заметно расстроился, когда понял, куда она смотрит – не подхватил даму под локоток, увлекая в другую часть зала.
Уэстервилл! Конечно, это был он. Проклятие, угораздило же ее увлечься мужчиной с наружностью падшего ангела. Любая женщина, завидев его, застывает на месте с широко раскрытыми глазами. Как неприятно. Значит, она все-таки сошла сума. Просто безумие прийти сюда, глупо надеясь выведать что-то у человека, которого едва знает.
Нужно поскорее убраться восвояси. Так поступила бы любая разумная женщина. Уйти не оборачиваясь. Потом, в безопасности собственного дома, написать изящную записку, чтобы покончить с этим делом раз и навсегда. Разумеется, ей ни за что не узнать, что он задумал насчет дедушки. Вряд ли виконт ответит откровенностью на ее приказной тон. Зато она наверняка уронит себя в его глазах.
Как странно! Стоило ей подумать, что она больше его не увидит, и вот пожалуйста. Не то чтобы это было чувство непоправимой утраты – она слишком мало знала этого мужчину. Просто ей стало тоскливо. Как будто нашла что-то особенное, а потом потеряла.
Она чувствовала его взгляд между лопаток. Он приближался. Бет притворилась, что увлеченно читает путеводитель. Склонив к книге голову, она удивлялась странному ощущению – словно крошечные серебряные иголочки впивались в кожу рук и спины.
Девушка замерла в ожидании. Ей нужно было совладать собой и, что еще хуже, не забыть заикаться, хотя бы чуть-чуть. Бет облизнула губы, расправила плечи, стараясь не обращать внимания на отчаянный стук сердца.
Смешно – так волноваться из-за того, что он здесь! Напрасная трата времени.
Бет почувствовала, как сильная рука сжала ее локоть, и ей сразу стало жарко. В ушах зазвенело, ресницы растерянно запорхали.
– Вот вы где! – Глубокий голос звучал как музыка. – Я вас искал.
Бет судорожно вздохнула, тщетно пытаясь взять себя в руки.
– В-вот как?
Она осторожно дернула локтем, пытаясь освободиться. Виконт разжал руку, и ее локоть скользнул по длинным пальцам Движение вышло таким ласкающим и неторопливым…
– Я не был уверен, что вы придете.
Собравшись с духом, девушка повернулась к нему и радости улыбнулась, стараясь, однако, избегать смотреть ему в глаза.
– К-конечно, я п-пришла. Я вс-сегд-да п-принимаю вызов, как вам известно.
Уэстервилл усмехнулся, губы сложились в забавную гримасу. Он выглядел именно так, как и ожидалось, за исключением одного – казался слегка потрепанным, глаза блестели ярче обычного, под ними залегли тени, волосы взъерошены, как будто…
И на нем все еще был вечерний костюм.
– Вы… вы с прошлого вечера еще не были дома?
Он сверкнул белозубой улыбкой:
– А вы очень наблюдательная девица.
Лицо его выглядело усталым – резче проступали складки, глаза казались запавшими.
И этот нахал даже не пытался сделать вид, что смутился! Бет прижала ладони к бедрам, охваченная негодованием. Она больше не трепетала перед ним.
– Милорд…
– Кристиан.
– Милорд, – упрямо повторила Бет, – не понимаю, почему согласилась встретиться здесь с вами.
– Зато я понимаю.
Какая самоуверенность! Бет не сразу смогла откликнуться:
– Почему же?
– Потому что вы любопытны.
– Да, – согласилась она. – Это так. – Она храбро посмотрела ему прямо в глаза. – Зачем вы расспрашивали про дедушку?
Повисло тягостное молчание. Потом виконт небрежно прислонился плечом к стене, сунул руки в карманы. Она-то думала он начнет все отрицать, изворачиваться, делать вид, что вес вышло случайно. Бет была готова к уверткам, обману. Но не к тому, что он воззрится прямо на ее рот и скажет:
– У вас очень необычная манера заикаться.
Бет сжала зубы, пальцы стиснули никчемный путеводитель. Опять она забыла про это глупое заикание! Вот черт.
– Н-необ-бычное? П-почему?
Кристиан смотрел на пылающие щеки и откровенно забавлялся.
– Странно. То оно есть, то нет.
Элизабет прикусила губу, сжав руки в кулаки. Он мог бы поклясться, что она злится на себя – снова забыла про заикание! В то же время ей стыдно, что он вот так прямо спросил. Кристиан вовсе не собирался ее смущать, хоть и решил накануне, что ее заикание – притворство, часть плана. Может быть, она просто хотела избавиться от толпы недоумков, что докучали ей в парке. Будь он на ее месте, еще бы не то выкинул.
Но теперь, когда она смотрела ему прямо в лицо и спрашивала, что любопытного находит он в ее дедушке, добрые намерения Кристиана улетучились. Неужели его истинный интерес был столь очевиден? Вряд ли, он старался не выдавать себя. Значит, он имеет дело с очень умной и проницательной женщиной. Он шагнул вперед, чуть не коснувшись ее плечом.
– Прошу вас, не стесняйтесь. Я нахожу вашу манеру заикаться очень привлекательной.
Ее раздражение сменилось удивлением:
– Привлекательной?
– Очень. – Он взял ладонь Бет и положил себе на сгиб локтя. Затем повел ее из выставочного зала в боковой коридор. Остановившись у двери в следующий зал, Кристиан заглянул внутрь – там было слишком много народу. Взял у Бет скомканный путеводитель, пролистал. – Вас интересует искусство этрусков?
– Что? Меня? Не думаю.
– Отлично. Меня тоже. Более того, сомневаюсь, что кому-нибудь из этих зевак такое интересно.
Кристиан сунул путеводитель себе в карман и повел девушку к двери в последний зал.
– Куда мы идем?
– Увидите.
Открыв дверь, он заглянул внутрь и кивнул с довольным видом:
– Ага! Именно это я и предполагал. Отлично.
Она задержалась в дверях, осматриваясь. Потом рывком освободила руку.
– Здесь нет ни души!
– А вы хотели бы обнаружить здесь толпу зрителей? – Кристиан встал возле стены, скрестив на груди руки. Мягкий свет проникал в окно, зажигая огнем золотистые волосы девушки. – У вас назначена с кем-то встреча?
Она прикусила губу и взглянула на дверь, потом настоящего перед ней мужчину. Кристиан мог лишь догадываться, в каком смятении ее мысли, как она борется сама с собой. Ясно, он сумел возбудить в ней любопытство к собственной персоне. Но и об осторожности она не забывала.