Что такое любовь? - Лаудэн Дороти. Страница 22
— Его здесь не было, — с сожалением сказал Мэтью. — Зато есть кое-что другое. — И он поднял вверх бутылку с прозрачной жидкостью.
— Алкоголь. — Салли оторопело взглянул в сторону Микаэлы. — Должно быть, вышла какая-то ошибка.
Для Микаэлы часто бывало обременительно делать покупки в лавке Лорена Брея. Но в этот день она втайне порадовалась, как мало от нее требуется усилий, чтобы приобрести продукты питания. Насколько же тяжелее приходится шайонам! Брайен и Колин сопровождали свою приемную мать, как всегда, надеясь, что и им перепадет какая-нибудь мелочь.
— Микаэла, как вовремя вы пришли. Я только что сделала специальный выпуск о приведении Салли к присяге.
Дороти обернулась от своего печатного станка, протягивая Микаэле еще влажный лист.
— Вам надо бы себя поберечь, — с мягким укором ответила доктор Майк. Но потом с гордостью принялась читать статью о своем женихе.
Но едва она прочла первые строки, как до нее донесся голос Джейка Сликера.
— А я не думаю, что Салли подходящий для этой должности человек, — говорил цирюльник мистеру Брею в углу магазина. — Он меньше, чем кто бы то ни было другой, способен удержать индейцев в резервации.
Микаэла обернулась.
— А его задача состоит вовсе не в том, чтобы охранять индейцев, — объяснила она твердым голосом. — Скорее он посол для индейцев при американском правительстве.
— Посмотри-ка, мама, это же джоджо! — Брайен, не следя за беседой, взял одну из деревянных игрушек и продемонстрировал на ней ловкость своих рук.
— Я получил целую партию новых товаров, — самодовольно отозвался лавочник.
— О да, и вот эти серьги тоже. — Колин держала в руке пару красивых сережек. — Мама, можно мне выбрать какие-нибудь из них? — попросила она. — Но это будет последняя моя просьба в этом году.
Микаэла с сомнением смотрела на свою приемную дочь.
— Даже не знаю, Колин…
— Я проколю тебе уши, — пообещал девочке цирюльник. — Мне уже не раз приходилось это делать.
— Это не понадобится. Как врач я и сама справлюсь, — резко ответила Микаэла. Она с опозданием поняла, что цирюльник намеренно провоцировал ее. Возможно, и его замечание насчет Салли тоже преследовало эту цель. — Будь то прокалывание ушей или контакты с индейцами, всяким делом должны заниматься специалисты, — быстро добавила она. Затем рассчиталась за покупки и подтолкнула детей к выходу.
В то время когда Микаэла была в магазине, Салли разыскивал представителя правительства. Он заглянул и в салун, и не напрасно: Хазен сидел в одном из дальних углов.
— А, мистер Салли, — приветствовал тот своего нового сотрудника. — А я как раз собираюсь в резервацию индейцев арапахо, чтобы взглянуть на работу вашего коллеги.
Он поднял стаканчик виски и одним глотком осушил его.
Салли положил свой справочник уполномоченного по делам индейцев на стойку.
— Мистер Хазен, в той партии поставок, которую мы только что отвезли шайонам, почти нет продовольствия. Но в этом справочнике указано, что каждый шайон может рассчитывать на полфунта вяленой говядины в день. Кроме того, там есть особый пункт, строго запрещающий поставку индейцам алкоголя.
Мистер Хазен отставил свой стаканчик.
— Я еще в Вашингтоне слышал, что у вас особые отношения с индейцами, — с невозмутимым спокойствием сказал он, пропустив вопрос Салли мимо ушей. — И теперь я вижу, что у вас действительно есть какие-то обязательства перед ними. Скажите, вы в самом деле думаете, что индейцы будут придерживаться договоренности и не покинут пределов резервации?
— Помните, что я вам сказал о своей овчарке? Она не опасна, пока ее не разозлишь. И пока правительство будет придерживаться своих обязательств и шайонам не придется думать о том, как им выжить, они не покинут резервацию, — ответил Салли.
— И до тех пор армия будет воздерживаться от вмешательства, — добавил Хазен, стукнув стаканчиком по столу. — Но только до тех пор. А о недостающем продовольствии я позабочусь.
Уже со следующей почтовой каретой в Колорадо-Спрингс были доставлены новые ящики с пометкой «Собственность индейцев». Салли и Мэтью с облегчением перегрузили их на повозку доктора Майк, чтобы доставить в резервацию.
Но когда они прибыли туда, их взорам открылось ужасное зрелище: воины всех возрастов, которые обычно проводили свои дни в охоте на буйволов, теперь в полной апатии лежали перед своими вигвамами. Повсюду стояли початые и полупустые бутылки.
Салли в ужасе спрыгнул с повозки. Для подтверждения своих худших подозрений он схватил первую попавшуюся бутылку и понюхал ее содержимое.
— Это спиртное! — крикнул он Микаэле и принялся одну за другой бить бутылки о стволы деревьев. Они со звоном лопались, и их содержимое проливалось на песчаную почву.
— Что ты делаешь? — Танцующее Облако вырвал очередную бутылку из рук Салли. — Сейчас же прекрати, это не твое дело!
Салли смотрел на своего друга, не в состоянии ничего понять.
— Но твой народ от этого погибнет, — внушительно сказал он.
— Воины наглотались этого, поскольку другого ничего нет, — ответил шаман. — Свои продукты они отдали женщинам и детям.
— Впредь это не повторится. — Доктор Майк подошла к мужчинам. — Пришли новые поставки. На сей раз хватит на всех. Взгляните! — Она повлекла за собой шамана к ящикам, которые Мэтью уже начал открывать.
Однако взгляд его становился мрачнее от ящика к ящику.
— Тут… опять нет продовольствия. — Он в бессилии опустил руки. — Какие-то лопаты и мотыги, обувь, одежда и даже цилиндры. И… снова спиртное.
— Нет, этого не может быть! — Салли растерянно заглядывал в ящики.
— Должно быть, снова вышла ошибка. — В словах Танцующего Облака слышалась горькая ирония. — Правительство придерживается своих обязательств, как сказал мой бледнолицый брат.
Он отвернулся и пошел прочь, оставив их у повозки.
Его преподобие отец Джонсон вошел в лавку Лорена Брея и огляделся.
— У вас тут становится тесно, — с одобрением отметил он. — Вы и впрямь предлагаете вашим покупателям не меньше, чем можно купить в Денвере. О, а это что такое? — Он склонился над коробкой. Глаза его заблестели. — Кажется, мне еще никогда не приходилось видеть столько новых Библий сразу.
Он взял одну из книг и стал внимательно разглядывать ее красный кожаный переплет.
— Это специальная партия, — пояснил лавочник. — Я продаю их особенно дешево. Всего по пять долларов.
На его преподобие это произвело сильное впечатление.
— А я уже давно собирался приобрести для школы несколько новых экземпляров, — сказал он.
— А вы разве не видели наше объявление? — Из задней комнаты магазина вышла Дороти Дженнингс. В руках у нее был последний номер газеты, и она указала на анонс— При каждой покупке скидка десять процентов. Это вызвано нехваткой места в магазине, — добавила она.
Лавочник недовольно покривился:
— Дороти, лучше бы ты занималась своей газетой.
— На пять долларов еще и десять процентов скидки? Ну, тогда я возьму сразу всю коробку, — с воодушевлением заявил его преподобие и достал свой бумажник.
В этот момент в магазин вошел Салли.
— Лорен, мне нужно муки, овсяных хлопьев и мяса— на все. — И он положил на прилавок две купюры по пятьдесят долларов. — Это для шайонов. Если они немедленно не получат хоть какие-нибудь продукты, они начнут погибать от голода. Обещанное продовольствие к ним так и не поступило.
Священник изумленно взглянул на Салли.
— Но… разве это не все ваше месячное жалованье?
— Все. Но что делать? — ответил Салли. — Боюсь, что этого даже не хватит, чтобы всех накормить досыта.
Дороти Дженнингс смотрела на этого длинноволосого человека широко раскрытыми светлыми глазами.
— Это ужасно несправедливо. Мы живем в избытке, а индейцы голодают. К счастью, сейчас у нас на все товары скидка десять процентов.
— Но только в обмен на вырезку из газеты с объявлением, — быстро добавил Лорен.
Дороти схватила первый попавшийся экземпляр и вырвала из него кусочек с объявлением.