В поисках Атлантиды - Макдермотт Энди. Страница 66
— Это могла быть подлодка Фроста?
— Нет, сэр. Она всплывала, и в это время произошел взрыв, на дне. Видимо, «Зевса» подорвал один из ныряльщиков.
Кобра повернулся к Филби в ожидании объяснений.
— Кари… в смысле, мисс Фрост… и Чейз находятся внутри храма, — сказал профессор, едва не заикаясь от волнения. — Должно быть, Кастилль.
— Молодец, Хьюго! — без особой радости проговорила Нина. Старкмен злобно посмотрел на нее единственным глазом.
Морщины на лбу Кобры стали еще глубже.
— Нам был нужен «Зевс», чтобы установить взрывчатку! Сколько понадобится времени, чтобы прислали замену?
— По меньшей мере пять дней, сэр.
— Слишком долго. Фрост может к тому времени успеть перебросить сюда людей и оборудование. И на этот раз они будут готовы к нашему появлению.
— А их второй подводный аппарат? — спросил Старкмен, указав в сторону носа «Ивенора» и «Шаркдозера».
— Только я знаю, как им управлять, — вызывающе заявил Трулли. — И если вы, ублюдки, думаете, что я стану вам помогать, после того как вы убили моего приятеля, то можете убираться прямо к дьяволу!
Старкмен раздраженно посмотрел на него и поднял оружие, но Кобра покачал головой.
— Прикажи перенести оставшиеся заряды с нашего судна на это, — сказал он после нескольких секунд раздумий. — Пусть разместят две трети ниже ватерлинии в носу, а остальные — на корме.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Нина.
— Поскольку я не могу уничтожить храм взрывчаткой, — сказал Кобра, обернувшись к ней, — мне нужен другой способ. Три тысячи тонн стали, сброшенные прямо на него, должны будут стать эффективной альтернативой.
Капитан Мэттьюс рванулся вперед:
— Кобра! А как же моя команда? Что вы намерены делать с нами?
Кобра с безразличием взглянул на него:
— Я полагаю, что, по морской традиции, капитан должен уйти под воду вместе со своим кораблем. В данном случае это будет применимо и к его команде. — Он посмотрел на Нину. — А также к пассажирам.
— Сукин сын! — плюнул Мэттьюс.
— Вы собираетесь нас утопить? — испуганно пролепетала Нина.
Кобра покачал головой:
— Нет, нет. Я не жестокий человек и не спятивший садист, что бы там ваши друзья Фросты ни наговаривали на меня. Когда корабль утонет, вы уже будете мертвы.
Чейз проверил запас воздуха. Глубоководные костюмы были предназначены для длительного пребывания под водой, но и они имели ограничения. Воздуха у него оставалось примерно еще на час.
Только на час. После этого они с Кари станут вечными обитателями этого древнего храма…
Кари думала о том же.
— Должен же быть другой выход, — сказала она, указав на ведущие вниз ступени. — Вода не могла заполнить главное помещение через тайный проход, в противном случае эту комнату тоже затопило бы.
— Это не означает, что нам удастся им воспользоваться, — напомнил ей Чейз, когда они стали спускаться по ступеням.
— Придется попытаться.
— Знаю, просто готовлюсь к худшему. Это чисто по-британски. Сколько у вас больших химических факелов? Нам будет нужно максимальное количество света.
Кари посмотрела на сумку, прилаженную к поясу.
— Шесть.
— Здесь столько же. Хорошо, давайте посмотрим.
Они вошли в холодную воду.
Кастилль вернулся к тому месту, где был вход. Вокруг еще висело облако осадочных пород, поднятое взрывом, и по опыту он знал, что пройдут многие часы, прежде чем вода снова станет прозрачной.
Однако он бесстрашно вошел в это облако. Оно напоминало очень густой коричневый туман — даже луч фонаря почти полностью терялся во взвешенных частицах породы.
Он понял, что проход прочно закупорен. Под его ногами валялись большие куски разбитого камня. Обнаружив кабель, который Чейз тащил через туннель, он потянул за кончик для пробы. Кабель не поддался ни на дюйм.
Воспользовавшись движком на костюме, чтобы выйти в чистую воду, Кастилль проверил запас воздуха. Остается час. Он мог бы без проблем вернуться на поверхность…
Но он понимал, что ситуация наверху не предвещает ничего хорошего. К данному моменту судно Кобры уже должно было подойти к «Ивенору». Если не считать ножа, он безоружен и на поверхности в массивном глубоководном скафандре будет почти полностью беспомощен.
А это значит, что он еще сможет попытаться помочь Чейзу и Кари выбраться из храма.
Если они живы.
Атмосфера на вертолетной площадке становилась все более нервной. Некоторые из команды были готовы удариться в слезы, другие читали молитвы. Люди Кобры стояли с автоматами на изготовку…
— Подождите, — сказала Нина, пряча ужас под решительностью, на какую только была способна.
— Чего? — спросил Кобра.
— Я предлагаю сделку. Позвольте команде сесть на спасательные плоты, прежде чем пустите корабль на дно, а… — Она глубоко вздохнула. — А я вам сдамся.
Старкмен хмыкнул, а Кобра издал невеселый смешок.
— Вы у меня в руках, доктор Уайлд! Вам нечего мне предложить — все, что нужно, у меня уже имеется. Я знаю местоположение Атлантиды и теперь собираюсь ее уничтожить!
— Кое-чего, однако, вы не знаете, — усмехнувшись, сказала Нина. — Местоположение третьего храма Посейдона.
Лицо Кобры чуть напряглось.
— Третьего храма не существует, доктор Уайлд. Есть один в Бразилии, который разрушен, и один под нами; его вскоре постигнет та же участь. След атлантов кончается здесь.
— Не-а. — Нина покачала головой. — Есть третий. И рано или поздно кто-нибудь его отыщет. Вы считаете, что разрушение храма уничтожит все следы? Теперь известно, где находится Атлантида. Информация выйдет наружу. Здесь внизу целый город, а не только храм. Рано или поздно кто-нибудь сопоставит факты и сумеет напасть на след. Тайна, которую вы пытаетесь спрятать, будет раскрыта, и с этим вы ничего не сможете поделать. Если только…
— Если только что? — В голосе Кобры зазвучала угроза, но он был явно заинтригован.
— Если только я не расскажу вам, где он находится. Чтобы вы лично могли его уничтожить.
— Чушь, — вклинился Старкмен. — Она ничего не знает, просто пытается выиграть время и спастись.
— Мистер Кобра, прикажите этой Черной Повязке заткнуться к чертовой матери, — храбро сказала Нина. Старкмен ощетинился, но промолчал. — Существует третий храм, третья цитадель. Перед потопом атланты готовились основать две новые колонии. Одна экспедиция отправилась на запад, в Бразилию, другая… В общем, я знаю, куда они направились. И я вам расскажу, если пощадите команду.
Старкмен приставил пистолет к голове Мэттьюса.
— Или мы будем просто убивать их одного за другим, пока вы нам все не расскажете.
— Поскольку вы нас всех приговорили, это будет не особенно убедительно, — парировала Нина.
Кобра резко повернулся к Филби:
— Она говорит правду?
— Вполне… э-э… может быть, — заволновался Филби. — Последние надписи в храме, похоже, действительно говорили о том, что атланты намеревались расселиться в разных местах, но у меня не было времени для перевода такого большого куска. — Он с подозрением посмотрел на Нину. — И я не понимаю, откуда оно могло взяться у нее.
— Я быстро учусь, Джек, — ухмыльнулась Нина.
— Вы можете перевести остальное? — спросил Кобра.
Филби покачал головой и вздохнул:
— Больше не могу.
— Ха! — Нина скорчила гримасу Старкмену. — Бьюсь об заклад, вы теперь не рады, что уничтожили накопители на жестких дисках, а? — Она обратилась к Кобре: — Итак, как быть? Я сделала предложение, оно все еще в силе. Пощадите команду, и я приведу вас к последнему оплоту атлантов.
— Вы приведете нас? — повторил Старкмен. — Что, хотите превратить все в приятную прогулку?
Она сложила руки на груди и устремила на Кобру решительный взгляд.
— Я ищу Атлантиду всю жизнь. И если мне суждено из-за этого умереть, то я хочу знать, за что именно. Я хочу увидеть полную картину. Не думаю, что прошу слишком многого.