Миссия - Смит Уилбур. Страница 67
На протяжении двухсот лиг за землей мух не было видно никаких следов людей. Потом отряд наткнулся на небольшую деревню бродячих рыболовов. При появлении колонны жители деревни сбежали. Потрясение от встречи с этими бледнокожими людьми с бронзовым оружием и безрогими животными оказалось слишком сильным. Таита осмотрел стойки для копчения рыбы и обнаружил, что они почти пусты. Нил больше не кормил рыбаков от своих щедрот. Рыбаки явно умирали с голоду.
На заливных прибрежных равнинах паслись стада крупных сильных антилоп с кривыми рогами и белыми кольцами вокруг глаз. Самцы черные, самки темно-рыжие. Мерен отправил пять лучников верхом. Антилопы как будто заинтересовались лошадьми и пошли к ним навстречу. Первый залп свалил четырех, следующий – столько же. Туши уложили на окраине деревни как предложение мира и спрятались, выжидая. Голодные жители деревни не устояли: они осторожно приближались, готовые убежать при первом же проявлении враждебности со стороны чужаков. Когда они освежевали туши и развели костры, чтобы пожарить мясо, к ним приблизился Наконто. От лица жителей говорил почтенный седобородый старик, ответивший на приветствие высоким голосом.
Наконто вернулся и сообщил Таите:
– Эти люди родственны оотсам. У них почти такой же язык, и мы смогли понять друг друга.
Жители деревни осмелели и подошли поближе, разглядывая воинов, их оружие и лошадей. Незамужние девушки, чьи тела прикрывали лишь нитки бус, сразу установили дружеские отношения с теми воинами, у которых не было шиллукских женщин.
Замужние принесли Таите, Мерену и командирам калебасы с кислым местным пивом, а старейшина, которого звали Пото, гордо сидел рядом с Таитой и с готовностью отвечал на вопросы – их ему переводил Наконто.
– Я хорошо знаю земли на юге, – хвастал он. – Мой отец и отец моего отца жили на берегах большого озера, полного рыбы; нужно было четыре человека, чтобы поднять такую рыбину. Толщиной она была… – он развел тощие руки, – а длиной… – Он вскочил, начертил в песке линию большим пальцем ноги, сделал четыре шага и провел вторую линию… – вот отсюда досюда.
– Рыбаки везде одинаковы, – заметил Таита, но выразил должное изумление. Пото, на которого в селении как будто не обращали внимания, приобрел внимательных слушателей. И наслаждался обществом новых друзей.
– А почему ваше племя покинуло такие рыбные места? – спросил Таита.
– С востока пришло другое племя, многочисленное и сильное, и мы не могли ему сопротивляться. Нас гнали вдоль реки до этого места. – Он приуныл, но сразу приободрился. – Когда я прошел посвящение и обрезание, отец взял меня к большому водопаду у места рождения этой реки. – Он показал на Нил, на берегу которого они сидели. – Этот водопад называется Тунгула Мадзи – Громовая Вода.
– Откуда такое необычное название?
– Грохот водопада, гром камней, которые разбиваются о дно при падении, слышны за два дня пути. Пена над водопадом стоит в небе, как серебряное облако.
– Ты сам видел это? – переспросил Таита и посмотрел на старика Внутренним Оком.
– Собственными глазами! – воскликнул старейший. Его аура ярко вспыхнула, как фитиль масляной лампы, перед тем как погаснуть от недостатка масла. Он говорил правду.
– Ты считаешь, что там рождается река? – взволнованно спросил Таита.
– Клянусь духом отца, река начинается с этого водопада.
– А что за ним и вокруг него?
– Вода, – ответил Пото. – Ничего, кроме воды. Вода до края света.
– Ты не видел за водопадом земли?
– Нет, только воду.
– Ты не видел горящей горы, которая посылает в небо облака дыма?
– Нет, – повторил Пото. – Только воду.
– Ты проведешь нас к этому водопаду? – спросил Таита.
Когда Наконто перевел вопрос, Пото встревожился.
– Я могу не вернуться оттуда. Тамошние люди мои враги, они убьют меня и съедят. Я не могу плыть по реке, потому что, сам видишь, река проклята и умирает.
– Если пойдешь с нами, я подарю тебе полный мешок стеклянных бус, – пообещал Таита. – Ты станешь самым богатым человеком в племени.
Это не поколебало решимости Пото. Кожа его приобрела пепельный цвет, он дрожал от ужаса.
– Нет! Никогда! Даже за сто мешков с бусами. Если меня съедят, моей душе не миновать огня. Она превратится в гиену и будет бродить по ночам, пожирая падаль и отбросы.
Он хотел вскочить и убежать, но Таита удержал его и использовал все свое умение, чтобы успокоить. Он позволил старику сделать два больших глотка пива, прежде чем снова заговорил с ним.
– А может кто-нибудь провести нас?
Пото энергично покачал головой.
– Все боятся, даже больше меня.
Еще немного посидели молча, и Пото начал ерзать и возить ногами. Таита терпеливо ждал, пока старик придет к трудному решению. Наконец тот закашлялся и выплюнул в пыль большой комок желтой слизи.
– Может, кто-нибудь и найдется, – сообщил он. – Но нет, он, наверно, уже умер. Когда я в последний раз его видел, а было это очень давно, он был стар. Даже старше тебя, почтенный старейший. – Он с уважением склонил голову перед Таитой. – Он жил с теми из нашего племени, кто уцелел с тех времен, когда оно было сильным и многочисленным.
– А кто он? Где его найти? – спросил Таита.
– Его зовут Калулу. Я покажу, как его найти. – Пото снова начал чертить пальцем ноги на песке. – Если пойдете вдоль большой умирающей реки, дойдете до того места, где река встречается со множеством озер. Там широкая вода. Мы называем ее Семлики Ньянца.
Он начертил приплюснутый эллипс.
– И мы найдем водопад у места рождения реки? – спросил Таита.
– Нет. Река проходит сквозь озера, как острие копья сквозь рыбу. – Он пальцем провел через эллипс черту. – Наша река – исток, а приток с южной стороны озера.
– Как его найти?
– Никак, если только не покажет кто-нибудь вроде Калулу. Калулу живет в тростниках на плавучем острове. У истока реки.
– Как мне его найти?
– Старательно искать и надеяться на удачу, – Пото пожал плечами. – А может, он сам тебя найдет. – И, словно напоследок, добавил: – Калулу шаман огромной тайной силы, но у него нет ног.