Том 2. Месть каторжника. Затерянные в океане (с илл.) - Жаколио Луи. Страница 105
— Они очень рассчитывают на ваше заступничество и уверены, что ни один адвокат в мире не мог бы лучше постоять за них, чем вы!
— Этому немало будет содействовать и «Регент»: ведь этот алмаз в ваших руках, не так ли?
— Да… и через несколько дней им снова будут любоваться в Париже!
— Превосходно!.. Вот алмаз, нашедшийся как нельзя более кстати и которому суждено в значительной мере содействовать нашему делу или, вернее, делу наших друзей!
— Я считаю себя счастливым, что мог быть хоть сколько-нибудь полезен в этом деле!
— Успех всегда приходит к людям со смелым умом и закаленной волей, — этим и объясняется то, что вы вернулись не с пустыми руками.
Гастон де Ла Жонкьер почтительно поклонился и собрался было уже совсем уходить, когда адмирал спросил его:
— Кстати, у вас есть китайцы на судне?
— Да, те, которые сопровождали старика Фо и которые обязаны состоять при Кванге.
— В таком случае и Бартес все еще состоит таинственным главой Поклонников Теней?
— Да.
— Мне казалось, что он хотел освободиться от этой власти?
— Он ждет только, когда ему можно будет стать вновь прежним Эдмоном Бартесом.
— А если это не удастся?
— Он останется Квангом!
Обменявшись дружеским рукопожатием с адмиралом Ле Хелло, Гастон де Ла Жонкьер снова сел в шлюпку и вернулся на свой авизо «Лебедь», где подробно передал свой разговор Эдмону Бартесу, который вполне одобрил все, что говорил его друг.
— Готовятся важные события, — сказал он, — и мне подобает самому руководить ими, чтобы подготовить свою месть и добиться моей полной реабилитации!
«Лебедь» в действительности был «Иен», перекрашенный в черный цвет, с оранжевой каймой, плававший теперь под американским флагом.
Но для того чтобы объяснить его принадлежность и его присутствие в Шербуре, надо вернуться немного назад и упомянуть о некоторых событиях, вызвавших это дальнее плавание.
II
НЕТРУДНО СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ, КАКОЕ впечатление на Ланжале произвела исповедь Гроляра, исповедь почти невероятная, но парижанин был человек решительный.
— Ну, и каковы же твои намерения?
— Я буду продолжать охранять моего сына без его ведома, вплоть до того момента, когда он наконец будет отомщен и восстановлен в своих правах!
— А между тем мы теперь находимся в числе его врагов… или, по крайней мере, содействуем тем, кто травит его, как дикого зверя!
— Не забывай, что если Гроляр не имеет никакой власти, то маркиз де Сен-Фюрси пользуется большим авторитетом и снабжен такими полномочиями, которые позволяют ему при необходимости даже отдавать приказания командующему французской эскадрой!
— Прекрасно! Не следует, однако, допускать неловкости и относиться открыто неодобрительно к этой экспедиции, предпринятой, можно сказать, чуть ли не по нашему настоянию. Это может показаться адмиралу подозрительным.
— В этом-то и беда… Но я все взвешу, обдумаю и, вероятно, найду выход из этого положения для всех нас!
— Я тебе помогу в этом, а пока ответь мне откровенно: намерен ты восстановить свои родительские права по отношению к Эдмону Бартесу?
— К чему? Соглашаясь на обмен, я добровольно отказался от всех своих прав, и Эдмон привык любить и уважать как отца только генерала Бартеса, меня же он никогда не знал, я для него чужой, злодей, преследующий его, человек, которого он ненавидит и презирает, быть может… Кроме того, надо считаться еще с человеческим тщеславием: как ты думаешь — легко будет Эдмону примириться с мыслью, что он сын простого агента полиции, тогда как до сего времени он считал себя сыном славного, родовитого генерала?!
— Да, это правда, но мне кажется, что со стороны господина Бартеса было вполне естественно любить и ценить человека, который его вырастил, воспитал, направлял в жизни и который, таким образом, является его настоящим отцом.
— Ты видишь, что я не могу нарушить молчания и обнаружить тайну, которая внесла бы столько перемен в положение моего сына, последствий которых мы даже не можем предвидеть!
— Ты прав, старина, — сказал Ланжале, — но как бы то ни было, можешь быть уверен, что моя преданность твоему сыну будет неизменна. Я постоянно буду подле тебя, буду во всем помогать тебе, а двое людей с доброй волей могут сделать многое, когда в них говорит решимость сделать доброе дело.
И они крепко пожали друг другу руки.
Насколько первое плавание эскадры было трудное, настолько это второе было приятное и благополучное. Погода стояла превосходная. Суда благополучно обходили все многочисленные рифы, которыми усеяна эта часть моря, не потерпев ни малейшей аварии за все это время.
Наконец вдали показался остров Иен. Адмирал тотчас же дал распоряжение оцепить его со всех сторон и внимательно следить за всем, что происходит на острове, высадить неожиданно десант и, в случае необходимости, сразиться и уничтожить пиратов, укрывшихся в этом грозном убежище.
Командир Маэ де Ла Шенэ был назначен командовать этой экспедицией и получил строжайшие предписания.
— Если бандиты станут оказывать сопротивление, — приказал адмирал, — то не поддавайтесь никаким гуманным побуждениям, а преследуйте их, травите и убивайте всех до последнего, Без пощады, без сожаления к этим негодяям!..
Услыхав это ужасное наставление, Гроляр и Ланжале почувствовали, что силы их оставляют и кровь приливает к сердцу. Что им было делать, что предпринять при подобных условиях?
Бартес и его товарищи должны были погибнуть постыдной смертью, если не успеть предупредить их вовремя. В пылу боя кто станет разбираться, что на острове Иен находятся французы?! Ведь пули и снаряды разят, не щадя никого, без разбора.
— Ну, что же? — спросил совершенно растерявшийся Гроляр.
— Боюсь, что мы слишком много предоставили воле судьбы, — сказал Ланжале, — тебе следовало помешать адмиралу Ле Хелло прийти сюда.
— Но разве я не могу даже сейчас вмешаться в это дело на основании моих полномочий?
— Попробуй — и ты увидишь, что из этого выйдет! Уж не воображаешь ли ты, что командующий эскадрой — один из твоих агентов? Адмирал, старый морской волк, шутить не любит и, вероятно, отправит тебя ко всем чертям, если ты попробуешь сунуться. На него возложено поручение, и он выполнит его, особенно, если думает, что исполнит свой долг по отношению к короне и к морякам всех наций, очистив эту часть океана от шайки пиратов.
— Так ты думаешь, что сын мой Эдмон бесповоротно погиб?
— Если он не успеет покинуть остров!
— Но ведь он говорил, что останется на острове до тех пор, пока не получит оправдательных документов, восстанавливающих его честное имя и доказывающих его невиновность… Наверное, он еще здесь.
— Ну, так подожди меня… поди и ложись в своей каюте, притворись больным, а если тебя будут о чем-нибудь спрашивать, не отвечай никому, притворись мертвым, понимаешь?
— Что ты задумал?
— В данный момент тебе до этого нет дела; доверься мне — сын твой будет спасен!
— Я тебе покоряюсь, но помни, если тебе понадобится моя помощь, то я готов на все, чтобы только отклонить опасность, грозящую Эдмону.
— Хорошо, иди же!
Гроляр удалился, охая как бы от сильных желудочных болей; черты лица его исказились от мнимой боли, так что даже суровый буфетчик, побуждаемый состраданием, предложил ему выпить большой стакан тафии, для поддержания сил. Но бравый сыщик отказался от такого лечения, добрался до своей каюты, тотчас же лег в постель и приказал, чтобы его не беспокоили ни под каким предлогом. А Ланжале сразу же попросил разрешения поговорить с адмиралом. Адмирал, крайне удивленный этим неожиданным визитом Парижанина, тем не менее согласился его принять, попросив, однако, быть кратким.