Медуза - Тимайер Томас. Страница 59
— Вы Кор? Кор Меллах?
Мужчина сердито наморщил лоб:
— Откуда вы меня знаете? И кто вы такой?
Нельзя сказать, что его тон был недружелюбным, однако Крис почти физически ощущал исходившую от туарега настороженность. Да, этот мало походил на открытых и дружелюбных туарегов, с которыми Крису приходилось общаться до этого. Крис приложил ко лбу пальцы и учтиво поклонился.
— Простите меня. Меня зовут Крис Картер. Мы здесь вместе с исследовательницей Ханной Петерс. Вы ее помните?
— Женщину, которая общается с кель-эссуф? Конечно, помню.
Настороженность в глазах Кора сменилась дружелюбием. Тарги, сдвинув повязку от песка, обнажил в улыбке крупные зубы.
— Значит, она сдержала обещание и все-таки решила наведаться ко мне в гости. Где она?
— Неподалеку отсюда, у подножия горы. Странствие из Айра утомило ее.
Улыбка Кора исчезла.
— Так вы идете от самого Айра? Пешком в такую погоду? Наверняка вы не в своем уме.
— Дело в том, что мы вынуждены скрываться, и другого пути у нас просто не оставалось. Вы поможете нам?
Мгновение Кор задумчиво смотрел в одну точку, потом, свистом подозвав собак, снова прикрыл рот повязкой.
— Сейчас я ничего не могу сказать. Прошу вас, ведите меня к ней.
Едва Ханна успела проснуться, как нахлынули воспоминания. О бесконечном переходе, о песке, в котором приходилось передвигаться, еле волоча ноги, о колком ветре в лицо. Она была чуть жива. Недолгий сон не освежил ее.
Взяв флягу, Ханна отпила глоток, а последними каплями смочила лицо. Все, воды больше нет. И если Крис не набредет на туарега, считай, им конец. Без воды им и суток не протянуть. Она бросила завистливый взгляд на Бушу, стоически переносившего все невзгоды. Этот не пропадет, обязательно отыщет источник воды, когда они с Крисом, околев от жажды, превратятся в заносимые песком высохшие мумии. Не впервые Ханна сокрушалась, что не появилась на свет в образе дромадера.
Верблюд, будто угадав ее мысли, оскалил зубы. Улыбнулся. Как показалось Ханне, польщенно. Повернув голову, она вдруг увидела две приближающиеся фигуры. Это был Крис, а с ним… Кор! Все-таки отыскал его! Она попыталась приподняться, кое-как встала на ноги и, пошатываясь, сделала несколько шагов к обоим.
— Кор! — попыталась выкрикнуть Ханна, но вышел лишь шепот.
И тут же повалилась лицом в песок.
Придя в себя, Ханна обнаружила, что ее окружает прохладная полутьма. Несколько секунд спустя она поняла, что находится в пещере. Не в узком, запечатанном со всех сторон каменном мешке, а в помещении, насчитывающем около пятидесяти квадратных метров с двумя выходами, через которые устремлялся свежий ночной воздух. Снаружи она разобрала силуэты их верного друга Бушу и его собратьев, мирно пощипывавших в свете луны скудную пустынную траву. Буря наконец улеглась. С потолка пещеры свисали сковороды и казаны, побрякивая от ветра. Ханна с изумлением огляделась. Она лежала на пестром, напоминавшем циновку коврике, расстеленном прямо на мягком песчаном полу. Под голову были заботливо подложены удобные подушки. В нескольких метрах у очага сидели Кор с Крисом и сосредоточенно о чем-то беседовали. В зубах у обоих были зажаты длинные трубки, источавшие крепкий и бодрящий дымок. Несмотря на приглушенный говор, Ханна разобрала, о чем они говорят.
Усевшись, она с удивлением увидела на себе вместо грязной, изорванной одежды светлую льняную гандуру, традиционную одежду туарегов, и просторные шаровары до щиколоток. Повинуясь внезапному импульсу, стала искать глазами сумку. Она висела тут же у изголовья ее ложа. Ощупав свое сокровище, Ханна облегченно вздохнула — все было на месте. Вероятно, Крис предпочел умолчать о камне.
Хозяин заметил, что она проснулась, и тут же, поднявшись, подошел к ней.
— Как вы, мадемуазель Петерс? — осведомился он на чистейшем французском. — Рад видеть вас живой и здоровой. Может, присядете к нам? Вам не мешает подкрепиться. Могу предложить чай, фрукты, свежий хлеб и немного козлятины.
Голос Кора звучал мягко, ласково, совсем как во время их первой встречи.
— И я очень рада снова видеть вас, — ответила она. — Да, знаете, я, пожалуй, съем чего-нибудь. Мне кажется, я проспала целую вечность.
— Вечность не вечность, но если быть точным, семнадцать часов.
Кор помог ей подняться и проводил к очагу. Перед Ханной на поджаренном хлебе лежал хрустящий кусок свежей козлятины, слегка политый кислым молоком и приправленный маслинами и финиками. Ханна не заметила, как разделалась с предложенными яствами, словно не ела целую неделю. Господи, какой же вкусной показалась ей только что приготовленная еда после консервов и растворимых супов, которыми они питались в последние недели. Она запила ужин тремя кружками свежайшей, прохладной родниковой воды и, блаженно икнув, откинулась на подушки. Кор занялся приготовлением еще одной порции, но Ханна благодушно отказалась:
— Спасибо, Кор, все было невероятно вкусно, но я боюсь лопнуть, да с таким звуком, что до смерти перепугаю Бушу. Лебес! — поблагодарила она, низко поклонившись. — Здорово у вас здесь.
Кор следил за ее взглядом.
— Да, это одно из самых прекрасных мест в Саду Пророка, хотя я здесь провожу самые жаркие месяцы. Пещера надежно защищена и практически невидима для тех, кто не знает местности. Здесь всегда прохладно, кроме того, есть родник. Идеальное место для старика, если хотите. Вот надоест мне кочевая жизнь, и осяду здесь.
— А у вас есть родственники?
Кор смущенно улыбнулся:
— Была в моей жизни женщина, моя таргия, моя единственная настоящая любовь, но ее вот уже много лет нет со мной. Она подарила мне двоих сыновей, сейчас это зрелые мужчины. Они — моя гордость, но жизнь в пустыне не привлекает их, и они обосновались в Агадисе. Там и живут вместе со своими семьями. Раз в году они приезжают ко мне, старому упрямцу, живущему отшельником. — Грустная усмешка промелькнула на лице Кора. — Я всем сердцем люблю их, но никогда, никогда не смогу пойти их путем. Поймите. Я родился и вырос в пустыне, в ней и умру. Большие города не для меня.
Ханна понимающе кивнула:
— Очень хорошо понимаю вас. И не хотела бы надоедать расспросами. Вы уж простите мое нескромное любопытство.
Крис, который молчал все это время, потягивая трубку, подал голос:
— Вы сказали, что для тех, кто незнаком с местностью, ваша пещера невидима. А как для наших преследователей?
Кор покачал головой:
— Полковник Дюран знает о местонахождении пещеры. Как и мятежники. Рано или поздно они доберутся сюда. Так что рассчитывать на безопасность, оставаясь здесь, наивно. — Повернувшись к Ханне, он продолжил: — Вы уж не сердитесь, но ваш спутник счел необходимым посвятить меня в ситуацию, пока вы спали. И правильно сделал. Под внешним дружелюбием полковника Дюрана скрывается очень опасный человек, и если он преследует вас, необходимо как можно скорее покинуть это место. У меня здесь найдется парочка охотничьих ружей, но разве с ними устоишь против автоматов и пулеметов? Если он догадается, что вы здесь, то не остановится ни перед чем.
Ханна невольно вздрогнула. Она надеялась укрыться здесь, и вот… Неужели конца не будет этой охоте на них?
— Есть поблизости еще надежное убежище? Поймите, у нас не осталось сил. Дюран не постесняется в выборе средств. Он убил моего товарища и помощника Абду, с которым мы работали многие годы.
— Да, знаю. Ваш спутник мне рассказал. И я верю ему. Было бы безумием оставаться здесь. Я бы посоветовал вам бежать в Алжир. Отсюда до границы около двухсот километров одних песков. Впрочем, Дюрану это нипочем: граница — всего лишь пунктир на карте. К тому же в его распоряжении вертолет, а уж в воздухе какие могут быть границы?
Кор искоса взглянул на Ханну.
— Как могу догадаться, у вас есть при себе нечто такое, что он стремится захватить? — осторожно осведомился туарег.
Ханна нерешительно посмотрела на Криса, но тот принялся убеждать ее: