Котёнок и его Страж. Часть 1 - Такку. Страница 63
Глава 69
Меланхоличный Квиррелл, вплывший в класс, не обратил никакого внимания на то, как разместились первокурсники.
— Итак, на лекции мы… на прошлой лекции мы… Чем мы занимались на прошлой лекции? Мисс Буллстроуд?
— Ловили мух! — хихикнул вполголоса Рон. Миллисент неохотно поднялась и сообщила:
— На прошлой лекции вы велели нам прочесть и законспектировать тридцать пятую главу из учебника.
— Вот как? — Квиррелл, занятый борьбой со своим непокорным пленником, казалось, не расслышал ответа. — Напомните мне тему сегодняшнего урока.
— Оборотни, профессор, — отозвалась Миллисент.
— А, да. Оборотни. Конечно же, оборотни.
Мысли Квиррелла — его человеческой половины — витали вдали от темы урока. Гарет не мог читать их так же ясно, как симусовы, но на поверхность потока то и дело всплывали яркие картинки. Например, рассерженный Пушок появлялся там с завидной частотой.
— Так, значит, оборотни. Хорошо, хорошо, очень хорошо. А кто они вообще такие? Мистер Крэбб?
Винсент тяжело поднялся.
— Ну, оборотни, это… кого волк укусил, и они теперь сами в волков превращаются. Ночью. Это… когда луна круглая.
— А когда она квадратная, — ядовито процедил Финниган, — они превращаются в гусей и летят на юг!
Винсент мучительно покраснел, но Квиррелл не обратил на реплику гриффиндорца ни малейшего внимания.
— Хорошо, мистер Крэбб, просто замечательно… Садитесь.
Сквайр грузно шлепнулся на свое место.
— Мог бы и добавить балл-другой, раз «замечательно», — проворчал Терри.
— Остынь, ты же знаешь, что он никогда не добавляет, — отозвалась Падма.
— И не снимает тоже… — буркнул Винсент, серьезно обиженный ехидством Симуса.
— Хотя кое с кого и стоило бы… — мечтательно протянул Флай.
Тем временем в классе назревало нечто интересное. Квиррелл поднял Финнигана и велел ему рассказать о способах лечения укуса оборотня. Тот, желая то ли позабавить друга, то ли проверить, насколько профессору наплевать на происходящее в классе, понес такую чушь, что даже глупышка Лаванда от удивления приоткрыла ротик. Когда он дошел до «смеси кока-колы и стирального порошка, втираемых ежечасно в укушенное место», даже витающий в облаках Квиррелл понял, что над ним издеваются.
— Кхм!
Симус испуганно замолчал, оборвав фразу на середине. Профессор медленно и грозно поднялся из-за стола.
— Вы, молодой человек, видимо, решшшили… — почти прошипел он. Гарет с тихим ужасом наблюдал, как в эмоциональной ауре растет и клубится ничем не сдерживаемое бешенство, как из глубин поднимается желание уничтожить дерзкого наглеца, разорвать его в клочья… Неизвестно, чем бы это закончилось для перепуганного Финнигана, но тут таинственный пленник Квиррелла нанес удар.
Гарет видел, как белые щупальца, словно когти, вонзились в цветную половину ауры. Белизна наступала, захватывая сектор за сектором… Квиррелл закричал не своим голосом, обхватив голову руками, и тяжело рухнул прямо под ноги попятившемуся в страхе Финнигану.
Первокурсники повскакали с мест. Первой к телу преподавателя подбежала Мэнди и схватила его за запястье.
— Он жив, только без сознания, — сообщила она спустя минуту. — Ну чего столпились? Сбегайте кто-нибудь за мадам Помфри. Гарри! Ты меня вообще слышишь?
Гарет, наблюдавший, как человеческая составляющая Квиррелла ведет борьбу с белым захватчиком, медленно, но верно вытесняя его со своих позиций, очнулся только когда Мэнди дернула его за рукав.
— А? Что?
— Я-то думала, ты самый вменяемый, — осуждающе произнесла «Валькирия». — Сбегай в Больничное крыло и скажи мадам Помфри, что Квирреллу плохо — похоже, удар, и он без сознания.
Насчет «удара» у Гарета было свое мнение, но спорить с Мэнди он не стал. Подбегая к дверям, он слышал, как девочка отдает команды своим хорошо поставленным голосом:
— Блисс, открой окно! Финниган, отойди и сядь, все, что мог, ты уже сделал! Винсент, оставь в покое этого придурка, лучше возьми мой платок, сбегай в туалет и смочи его водой как следует… да, чтобы совсем мокрый был! А ты, Флетчер…
Влетев в Больничное крыло, Гарет завертел головой по сторонам, не видя хозяйки лазарета.
— Мадам Помфри!..
— Я здесь, мистер Карсавен, — невысокая кругленькая женщина появилась из-за ширмы. — Что случилось? Несчастный случай с кем-то из ваших товарищей?
— Нет, это профессор Квиррелл, — бодро отрапортовал Гарет. — Он упал и лежит без сознания. Мэнди говорит, это удар.
Мадам Помфри нахмурилась.
— Вы очень хорошо сделали, Гарет, что сразу же прибежали ко мне. Жаль, я не имею права наградить вас баллами, но я непременно расскажу вашему декану.
— Это все Мэнди, — честно признался Гарет. — Мы все растерялись, только топтались на месте, как стадо баранов, а она сразу же приказала, кому что делать…
— Мисс Броклхерст — умная девочка, — одобрительно кивнула колдомедик.
К тому времени, как Гарет и мадам Помфри добрались до аудитории, Квирреллу уже полегчало. Когда они вошли, он сидел на полу, опираясь спиной о парту и вытирал лицо мокрым платком Мэнди Броклхерст. Сама девочка стояла рядом, готовая в любой момент поддержать преподавателя, если он снова потеряет сознание.
— Умница, — похвалила ее мадам Помфри. — Профессор Квиррелл… нет-нет, не вставайте!
Но тот уже поднимался на ноги, тяжело и неуклюже, хватаясь то за столешницу, то за плечи стоящего ближе всех Винсента. Сквайр кривился, видимо, хватка профессора причиняла ему боль. Наконец Квиррелл более-менее утвердился в вертикальном положении.
— Ничего страшного, Поппи. — прохрипел он. — Зря вас сдернули…
Гарет не удержался и проверил ауру. Все как прежде. Половина цветная, половина белая.
«Помоги, прошу тебя…» — прошелестело в голове.
«Но как?!!! Как я могу тебе помочь?!!!»
«Не знаешь?! Ты — и не знаешь?!»
«Кто — я? — Гарет чуть не застонал от отчаяния. — Кем ты меня считаешь? Мне всего одиннадцать, и я только начал учиться!»
Таинственный собеседник ошарашенно помолчал. Затем робко осведомился:
«Но когда наступит время, ты мне поможешь? Я постараюсь продержаться, я сильный… пока еще…»
Несмотря на смысл, от этих слов веяло стылой безнадежностью. Гарет закусил губу.
«Если бы я знал, что надо сделать… я бы сделал. Но я не знаю!!!»
«Твоего желания достаточно, — собеседник повеселел. — Ты обещал мне помочь, и ты станешь на мою сторону, когда придет время!»
Голос в голове утих, зато прорезался другой, знакомый с детства.
«Ну ты и влип, котенок! Нельзя же так разбрасываться обещаниями!»
«Но я ничего ему не обещал, он сам так решил почему-то…»
«Но ты не опроверг его выводов, а значит — согласился с ними».
«И что теперь?»
«Не знаю… Но когда придет время решающей схватки, ты будешь обязан заступиться за него, а не Квиррелла».
«Я и так собирался это сделать! Это будет справедливо!»
«Справедливо? Справедливо принять сторону нелюдя против человека?»
Гарет помолчал, собираясь с мыслями.
«Какая разница, кто к какой расе принадлежит? Этот белый не лез в голову Квиррелла, тот захватил его насильно! И не белый убивал единорогов! Не он подсунул Хагриду плесневика! — Гарета передернуло. — Как ты вообще можешь называть его человеком после ТАКОГО!»
Теперь настала очередь Магнуса отступить под натиском аргументов.
«Ладно, делай, как знаешь, — наконец неохотно проронил он. — В любом случае, что бы ты не выбрал — котенок, знай: я могу с тобой спорить и не соглашаться, но я никогда тебя не брошу. Ни при каких обстоятельствах. Клянусь!»
«Магнус!..» — у Гарета перехватило дыхание.
«Может быть, ты и прав. Ты, а не я», — торжественно подытожил Страж.