Ямайский флибустьер - Губарев Виктор Кимович. Страница 29
— О, благодарствуем вашей милости, — Пэрри попытался отвесить поклон, но в конторе было чересчур тесно, и он отказался от своего нелепого намерения. — Всегда к вашим услугам, мистер Коллинз.
— Пока идите в малый зал, — сказал маклер. — Там Гамбия накрыла для вас отдельный стол. Если вы понадобитесь мне, я дам знать.
Когда похитители ушли, Коллинз закрыл дверь на засов, вернулся к гробу и, отбросив крышку, уставился на лежавшего без чувств Рока Бразильца.
— Ну что, попался? — прошептал он, сощурив один глаз. — Пришло время ответить за свое предательство и уплатить по счетам… Хм, а это что такое?
Красная Рожа заметил свиток пергамента, торчавший из кармана флибустьера, и, сгорая от любопытства, развернул его.
— Вот так новость! Капитан Рок решил сменить ремесло пирата на профессию лесоруба. Кто бы мог подумать! Впрочем, почему бы нет? Древесина из Кампече сейчас в цене. На Ямайке она стоит двадцать пять фунтов за тонну, а в Европе ее можно продать за сто или даже сто десять…
Бросив лицензию на стол, Коллинз вдруг наклонился над Бразильцем, схватил его за грудки и рывком поднял.
— Давай-ка, дружище, подготовимся к предстоящему разговору, — переведя дыхание, прошептал он. — В гроб я еще успею тебя положить.
Усадив флибустьера на стул с высокой резной спинкой, Красная Рожа достал из ящика стола моток веревки и связал Бразильцу руки за спиной. Потом вытащил из-под стола кожаный ремень и крепко-накрепко привязал бесчувственного пленника к спинке стула. Проверив прочность пут, он удовлетворенно крякнул, смачно плюнул пирату в лицо и, отступив на шаг, пробормотал:
— Ну, можно начинать.
Взяв кувшин с водой, Коллинз медленно вылил ее на голову Бразильцу.
Тот застонал и пошевелился.
— Только не пытайся встать, — усмехнулся хозяин таверны. — Нe получится.
Рок открыл один глаз и, увидев перед собой Красную Рожу, быстро пришел в себя.
— Рад видеть тебя в добром здравии, капитан.
— Что… тебе… нужно… сволочь?
Коллинз тут же отвесил Бразильцу звонкую пощечину.
— Получить то, что ты мне задолжал.
Щека капитана стала пунцовой.
— Я верну тебе долг, но… сначала развяжи мне руки.
— Не принимай меня за идиота!
— Зря ты так поступаешь со мной, — Бразилец сощурил глаза, напуская на себя грозный вид. — Мои люди тебе отомстят.
Губы Коллинза дрогнули и расползлись в саркастической усмешке.
— Досадно все-таки, что человек с такими сильными мускулами имеет такую слабую голову — заметил он; голос его звучал вежливо, но тону противоречил недобрый взгляд. — Никто из твоих оборванцев тебя не найдет и не спасет, ибо никто из них не знает, что с тобой случилось и где ты сейчас находишься.
— Как же ты надеешься получить с меня должок?
— Через подставное лицо я свяжусь с кем-нибудь из твоих друзей — например, с Флетчером, — и передам ему от тебя письмо. В этом письме ты попросишь его принести некую сумму денег по указанному тобой адресу — и дело сделано.
— Некую сумму? — удавился Рок. — Это сколько же?
— Разве ты забыл?
— Забыл.
— Придется тебе напомнить.
Коллинз достал из сундука свернутый в трубочку лист бумаги и, развернув его, сунул под нос капитану.
— Читай! Что здесь написано?
— Я неграмотный, — съязвил Бразилец.
Красная Рожа размахнулся и заехал пирату кулаком в ухо.
— Тогда я тебе прочитаю! Слушай! «Рок Бразилец, капитан частного фрегата „Морская чайка“, — указанный корабль сейчас находится в этом порту и готовится к выходу в море, — настоящим признает, что он получил от Уильяма Коллинза, владельца таверны „Услада холостяка“, купца, проживающего в Порт-Ройяле, ссуду в размере двенадцать тысяч пятьсот песо для снаряжения вышеназванного фрегата, которую он обязуется вернуть по возвращении из плавания…» А далее стоят подписи, заверенные Сэмюэлом Шомоном, нотариусом. Что ты на это скажешь?
— Только одно: я больше не капитан «Морской чайки», — ответил Бразилец.
— Ну и что? Ты же подписал обязательство!
— У меня нет такой суммы денег.
— Врешь! Мне все известно. Ты и твои дружки захватили на Кубе хорошую добычу. Судно, на котором вы вернулись, принадлежало Антонио Бенавидесу. Может, тебе напомнить, благодаря кому вам удалось добиться успеха?
— Добыча оказалась гораздо меньше той, на которую я рассчитывал, — буркнул капитан. — Почти всю ее пришлось истратить на переоснащение судна и покупку провианта.
— Меня это не волнует. Сначала ты должен был рассчитаться со мной, а потом мы вместе позаботились бы о снаряжении новой экспедиции.
— Должно быть, ты прав. Определенно прав. Да только деньги уже истрачены.
— Я не верю ни единому твоему слову!
— Что ты хочешь предпринять? Объявить меня несостоятельным должником и упечь в долговую тюрьму?
— Нет, это было бы слишком легким наказанием для такой свиньи, как ты.
— Что же ты задумал?
— Сначала я выманю деньги у твоих сообщников, а затем… Ты ведь помнишь Каймана Пэрри? Он очень зол на тебя. Настолько зол, что готов содрать с тебя шкуру и съесть твое сердце.
— Хочешь покончить со мной руками этого недоумка? — нахмурился Рок.
— Да, — кивнул Коллинз. — Знаешь ли, я человек чистоплотный. Не люблю брать на себя грязную работу.
— Знаю.
За дверью послышались шаги, потом кто-то тихо постучал. Ростовщик оглянулся, коротко бросил:
— Кто там?
— Гамбия.
— Что случилось?
— Господин, с вами срочно хочет поговорить какой-то джентльмен.
Коллинз открыл дверь и недовольно поморщился.
— Что за джентльмен? Он назвал себя?
— Нет. Но он сказал, что вы хорошо знали друга его отца.
— Где он?
Ожидает вас на улице.
— Он один?
— Да.
Хозяин таверны почесал пальцем переносицу, раздумывая, как поступить.
— Хорошо, — наконец, решился он. — Передай этому джентльмену, что я сейчас выйду.
Когда Гамбия ушла, Коллинз вернулся к похищенному флибустьеру, смерил его холодным взглядом и с откровенной издевкой изрек:
— Я покину тебя, но ненадолго. Не скучай тут без меня, ладно?
— Проваливай.
Выйдя за дверь, Красная Рожа несколько раз повернул ключ в замочной скважине, и вскоре стук его каблуков затих где-то в чреве таверны. Бразилец остался один на один со своими мыслями.
«Черт, что же делать? — Он напряг мышцы, пытаясь вырваться из пут, однако все его титанические усилия оказались напрасными. — Самодовольный болван! Надо же было так подставиться! Почему я никого не взял с собой? Я ведь знал, что Кайман и его люди в городе и мечтают свести со мной счеты!».
Взгляд Бразильца непроизвольно упал на гроб, в котором его доставили в контору маклера.
«Вот и новая каюта для меня».
Неожиданно со стороны окна до слуха его долетел подозрительный шум. Он повернул голову и с изумлением увидел, как какой-то молодой человек решительно выдавливает стекло.
Спустя несколько секунд незнакомец легко спрыгнул с подоконника на пол. Бандана, сшитая из куска черного шелка, скрывала нижнюю часть его лица. На нем были узкие панталоны, завязанные под коленом бантом, сапоги с раструбами, черный шерстяной колет с висячими откидными рукавами и наплечными валиками, а также короткий серый плащ.
Заметив привязанного к стулу капитана, незнакомец выхватил кинжал и требовательным шепотом спросил:
— Кто вы?
— Я тот, кого хотят убить, — ответил Рок.
— Я не собираюсь вас убивать.
— Речь не о вас.
— Вот как? У вас есть враги?
— Да, — ответил Рок, не сводя с молодого человека настороженных глаз. — И один из нихсейчас вернется сюда.
— Его имя!
— Коллинз…Уильям Коллинз. А меня зовут…
— Плевать мне на то, как вас зовут.
Незнакомец подскочил к Бразильцу и быстро перерезал связывавшие его кожаный ремень и веревки.
— Вы свободны, — нетерпеливо сказал он. — Проваливайте через окно!
— А вы?
— Мне нужен Коллинз.
Капитан вцепился ему в руку.