Фата моргана - Пьянков Борис. Страница 1

ФАТА-МОРГАНА.

Фата-моргана (итал. fata Morgana) — фея Моргана, по преданию, живущая на морском дне

и обманывающая путешественников призрачными видениями, — редко встречающееся

сложное оптическое явление в атмосфере, состоящее из нескольких форм миражей,

при котором отдалённые объекты видны многократно и с разнообразными искажениями.

Википедия.

Экипаж яхты:

1. Виктор (Витя), главный герой.

2.Николай, охотник.

3.Иван, капитан яхты.

4.Полина, секретарша.

5.Лена, двоюродная сестра Виктора

6.Денис (сын Елены), 16 лет.

7.Толик, телохранитель.

8.Эдуард (Эдик, Паганель), учитель географии.

Пираты:

Рудольф (рыжий), геолог, вор в законе.

Петр (Кремень).

Дунь Фань (Дуня), китаец.

Юра, русскоязычный кореец.

(Кривой), бродяга.

Глава 1.

Я очнулся от холода. Сознание возвращалось ко мне вместе с головной болью, а свет резал глаза так, что я поначалу боялся открыть их. Внезапно под моей рукой обнаружилась мокрая галька. В этот момент я, наконец, вспомнил, что со мной произошло.

Наша яхта шла против ветра. Отстегнув страховочный конец, я пробирался с бака в кокпит, когда внезапно налетел шквал. Гика-шкот не выдержал напряжения и лопнул, а парусник резко поменял направление.

Тяжеленное бревно гика с силой ударило меня в грудь. И секунды не прошло, как я оказался среди холодных волн, разглядывая стремительно удаляющуюся от меня корму яхты. Но мои спутники не могли не ощутить резкую смену курса!

"Сейчас они вернутся, они просто не могут не вернуться, — думал я, стараясь не терять бодрости духа. — Хорошо, что на мне надет спасательный жилет!"

Судно, идущее под парусами, не способно дать задний ход, – для этого ему надо сделать разворот. Некоторое время я ожидал возвращения яхты, но погода начала портиться, и моя надежда таяла с каждой минутой.

"А что если никто не заметил, как я упал?" — с этой мыслью я потерял сознание.

Сколько времени я болтался на волнах, было трудно предположить. Вряд ли много, ведь капитан говорил нам, что в студеном Охотском море упавшие за борт долго не живут. Но на этот раз Бог смилостивился, и волны выкинули меня на прибрежные камни. Перевернувшись на живот, я постарался встать. Ноги с трудом удерживали меня, и чтобы не упасть, мне пришлось опуститься на огромный валун, скатившийся сюда с обрывистого берега. Во рту был привкус морской воды, и как только я присел, меня вырвало.

"Каким же я был идиотом, когда согласился на это путешествие, — эта мысль назойливо стучалась в моей черепной коробке, — пил бы сейчас кофе с коньяком в своем офисе, и горя бы не знал!"

Сильно шумел прибой. Наступил отлив, и над обнажившейся полосой дна с мерзкими криками носились чайки. Море и берег выглядели абсолютно безлюдными, и было очевидно, что помощи мне ждать неоткуда.

Вспомнив карту, я сообразил, что скорее всего меня выбросило на берег залива Шелихова, или южнее него. Я был доволен тем, что сумел сориентироваться, но в целом это было слабым утешением. От капитана я слышал, что в этих суровых местах почти нет людских поселений.

Меня бил озноб. Наступала ночь, и предстояло решить, как дожить до утра. Для этого надо было развести огонь, чтобы не замерзнуть. Обшарив мокрые карманы, я обнаружил там то, что осталось от моих сигарет и фирменную зажигалку, привезенную мной из Америки, как сувенир. Производители этого товара гордились тем, что их зажигалки не боятся воды. Сейчас мне предстояло проверить это утверждение, но сначала следовало сложить костер.

Недостатка топлива не было, вдоль береговой линии повсюду валялся отбеленный водой и солнцем сухой плавник. Собирая топливо, я обнаружил ручей, стекающий со скал. Пресная вода показалась мне необычайно вкусной. Я подумал, что это хорошее предзнаменование, — по крайней мере от жажды я здесь не умру.

Выбрав на берегу местечко посуше, я сложил из веток пирамиду, с помощью большого камня расщепил и измочалил несколько сухих веток, и с трепетом вытащил из кармана свою зажигалку. Теперь все зависело от нее. К моему великому огорчению, патентованная зажигалка никак не хотела загораться, вероятно, она все же отсырела во время моего вынужденного купания. От отчаяния я безуспешно попытался добыть огонь с помощью трения, но кусочки дерева лишь слабо нагрелись в моих руках. На небе появились первые звезды, и в ночной тишине мне почудились посторонние звуки. Я тщательно прислушался, но теперь был слышен лишь отдаленный шум прибоя..

"А что если сюда забредет медведь?" — в ужасе подумал я, беспрерывно щелкая зажигалкой, в надежде на чудо. И чудо свершилось! Тщательно оберегая крошечный огонек от ветра, я поднес его к приготовленным щепкам. Костер разгорелся неожиданно быстро. Разложив на больших камнях вокруг огня джинсы, куртку, и кроссовки, я остался в носках, трусах и свитере, посчитав, что на мне они просохнут быстрее. Уже не думая о возможных опасностях, я наслаждался теплом. В самом деле, чего теперь пугаться, ведь любой зверь боится огня!

Мое белье скоро высохло. Растянув в длину спасательный жилет, и я улегся на него с надеждой, что яркий огонь на темном берегу могут заметить суда, идущие по заливу.

Среди ночи я несколько раз просыпался и подбрасывал в огонь сухой плавник, который горел почти без дыма. Начинало светать. Вынужденная ночевка прошла без приключений, и настроение мое слегка улучшилось.

— Будем жить! — взбодрившись, громко сказал я себе самому.

На рассвете я заметил, что вода быстро прибывает. Иван Гаврилович, капитан яхты, говорил, что приливы в этих местах подчиняются сложному суточному ритму, и иногда достигают рекордной высоты в двенадцать-четырнадцать метров. В этом можно было убедиться поглядев на береговой обрыв, на котором были заметны следы оставленные морем. Их высота была намного больше моего роста! Отвесный берег в этом месте был не меньше тридцати метров, при этом подняться вверх по осыпи представлялось совершенно невозможным. Мне следовало покинуть место моего спасения, чтобы найти расселину в скалах, где в случае высокой воды можно подняться вверх.

Поглядывая на море, я медленно двинулся вдоль берега на юг. Через полчаса ходьбы, я нашел место, где береговые скалы расступались, пропуская между собой долину горной речки; с огромных валунов небольшими водопадами стекала вода.

Против моих ожиданий, прилив не достиг максимальных высот. Море уже начинало отступать, мне стало холодно, и я снова развел костер из плавника.

"Вероятно, здесь можно подняться наверх", — подумал я, но вода в речке была холодной, гораздо холоднее, чем в море. Я боялся снова намочить кроссовки, и решил отложить это мероприятие до того момента, как почувствую в себе силы.

Возле берега ползало множество небольших крабов, приблизительно с кулак величиной. Мне посчастливилось найти на берегу большую жестянку из-под консервов, таким образом проблема с обедом была решена. На скорую руку я соорудил из крупных камней подобие очага. Зачерпнув речной воды, я вскипятил ее.

Собирая крабов возле воды, я внезапно обнаружил, что, возле самого берега, на дне прячется мелкая камбала. Разыскав подходящую палку, я обжег ее конец и использовал палку вместо остроги. Конечно, я оказался не очень удачливым охотником, но мне удалось поразить своей палицей несколько рыбин.

Ужин из вареных крабов и камбалы удался на славу, было жаль, что отсутствовали столовые приборы и напитки. Запив еду водой из ручья, я подумал о том, что неплохо было бы закурить. К сожалению, об этом мне приходилось лишь мечтать.