Страшный советник. Путешествие в страну слонов, йогов и Камасутры (сборник) - Шебаршин Алексей Леонидович. Страница 39

Любовь к этой женщине и ее смерть надломили что-то в душе нашего отважного Сарфраз Хана. Вернувшись домой, он раздал свою долю самым бедным семьям в нашей деревне, продал свой дом и поселился в заброшенной хижине у дороги, где и прожил до конца своих дней в одиночестве, питаясь подаяниями случайных прохожих.

И все же подошло время, когда надо было снова отправляться в путь. Вместе с Пир Ханом и Моти Рамом, которые за эти годы также достигли высокого звания джемадара, мы придумали один замечательный план. Я получил благословение отца, который при полном собрании наших людей и при их одобрении поручил мне возглавить предстоящее предприятие. Принеся жертвы Кали и получив ее благословение, которое она послала нам через благоприятные знаки и знамения, мы тронулись в путь. Нас было пятьдесят крепких, ловких и опытных человек, и перед нами лежала долгая дорога – на юг через города Сагар, Джабальпур и Нагпур, потом на запад, в Бурханпур, откуда мы планировали завернуть в район Бомбея и Мальвы, а затем вернуться домой.

Лишь на пятый день похода нам подвернулось что-то стоящее – какие-то прилично одетые люди в сопровождении слуг, общим числом девять человек. Не скрою, все мы обрадовались, увидев их, и не только в ожидании добычи, но и потому, что, согласно нашим правилам, выйдя в поход, мы не имели права бриться, курить или жевать пан, пока не принесем первую жертву на алтарь Кали.

Предстоящее дело не представляло особенных затруднений – путешественники, которые ехали в Бенарес, чтобы купить тканей и посетить святые места, были рады найти в нашем лице надежных попутчиков. Я решил не откладывать и рано утром, после первой и последней совместной ночевки, мы быстро расправились с ними. Все получилось как нельзя лучше, и нам оставалось лишь закопать несчастных, как вдруг на вершине бугра, через который вилась дорога, показались двое странников. По моей команде наши люди прикрыли тела покрывалами, будто те спят, а сами притворились, что отдыхают и совершают омовение у ручья. Это были два бедно одетых человека – старый и молодой. Мне стало жаль этих путников, и я предложил Пир Хану пропустить их с миром.

– Дать им уйти? – вскричал он. – Ты что, с ума сошел? Если они догадаются, что тут произошло, то выдадут нас в первой же деревне. Мне и самому неохота убивать их, но еще менее мне хотелось бы оказаться на их месте. Глянь, наши люди уже вступили с ними в разговор. Забудь о ненужном милосердии, раз их направила к нам Кали.

– Салям! – приветствовал я путешественников. – Откуда это вы идете в такую рань?

– Здесь, дальше по дороге, есть деревня, где мы заночевали и откуда мы и идем. Нам предстоит сегодня еще очень длинный путь, добрые люди, так что мы пойдем дальше, – сказал старый путник, причем я уловил плохо скрытое беспокойство в его голосе.

– Постой! В этой самой деревне, где вы ночевали, были ли еще какие-нибудь путники?

– Да, два человека. Они вышли вместе с нами, но немного отстали в дороге. Они должны показаться в любую минуту.

– Сядь! – приказал я. – Вам придется подождать их здесь!

– Почему? – воскликнули они оба, садясь на землю. – По какому праву ты приказываешь нам? Мы пойдем дальше.

– Только троньтесь с места! – пригрозил я им сурово. – Знайте, что вы стали нежеланными свидетелями и будете наказаны.

– Наказаны! Кто вы такие – грабители? Если так, то возьмите у нас, что хотите, и отпустите.

– Мы не грабители, – спокойно пояснил им Пир Хан. – Мы гораздо хуже.

– Хуже! Тогда мы пропали, брат! – вскричал молодой путник. – Это же тхаги! Я сразу догадался, кто они такие, когда увидел с вершины бугра неподвижные тела у ручья. Зачем ты не послушался меня, когда я сказал, что лучше бы нам вернуться!

– Ну вот, видишь, несчастный, ты сам догадался обо всем, – сказал я. – Сейчас вы оба умрете, ибо это предначертано вашей судьбой.

По моему приказу они встали и, подставив шеи, безропотно умерли, как бараны под ножом мясника. Оттащив их в сторону, мы с Пир Ханом вышли на дорогу навстречу двум отставшим путникам и, немного поговорив с ними, также предали обоих смерти.

Запах денег

Прибрав тела, мы продолжили поход. За те дни, что мы дошли до города Сагар, нам попалось еще девятнадцать путешественников. Все они расстались с жизнью, но добыча, увы, была невелика: десять, пятнадцать, самое большее – тридцать рупий, однако мы не пренебрегли и этой малостью.

В Сагаре, как обычно в таких случаях, мы каждый лень высылали разведчиков на базар, а я и Пир Хан наведались к одному трактирщику. Этот достойный человек был старинным знакомым Пир Хана, и мы пообещали хорошо заплатить ему, если он сообщит нам о каком-нибудь богатом купце, намеревающемся отправиться в путь. Он согласился помочь нам, и через три дня Пир Хан пришел ко мне в караван-сарай, где я отдыхал, покуривая кальян.

– Амир Али! – сказал Пир Хан. – Наш друг трактирщик оказался верен своему слову. Он разнюхал об одном состоятельном сахукаре, который собирается через неделю поехать в Джабальпур. Трактирщик считает, что нам надо подождать его не здесь, а в трех коссах от города, у старой мечети, где мы сможем легко перехватить его и набиться в попутчики. Трактирщик также просит, чтобы мы оставили у него двух-трех человек, которых он мог бы подсылать к нам с донесениями. И последнее – он настаивает на большом вознаграждении, если дело выгорит.

– Я не прочь заплатить ему, если его сообщение окажется правдивым, – сказал я. Сколько он хочет?

– Двести рупий с каждых пяти тысяч.

– Ладно! Ты тоже останешься в городе. Ступай и скажи ему, что мы согласны, – сказал я и приказал своим людям собираться в дорогу, чтобы занять то место, где мы должны были поджидать купца.

Несколько дней прошли в томительном ожидании, когда, наконец, в наш лагерь прибыл гонец из города.

– Пир Хан посылает тебе свои приветствия, господин! – сказал он. – Он просит тебя немедленно вернуться, поскольку известный нам купец собирается вот-вот покинуть город.

Я вернулся в Сагар и поспешил к трактирщику, где, как я рассчитывал, меня уже будет ждать Пир Хан. Тот был на месте.

– А вы, я полагаю, и есть наш достойный союзник? – спросил я трактирщика после обмена взаимными приветствиями.

– Он самый! – отвечал он. – Ваш бедный раб Пиру всегда рад помочь своим добрым друзьям.

– Я не забыл о том, сколько тебе причитается, мой друг, – заверил я его. – Ты можешь положиться на слово тхага. Так какие у тебя новости о нашем купце?

– Завтра утром он выезжает, – лаконично сообщил Пиру. – Стоит он, как я полагаю, не менее семи-восьми тысяч рупий, причем наличными, которые он везет с собой.

– Да будет на вас благословение Аллаха! – вскричал я от удовольствия. – Вы достойный человек! Почему бы вам самому не заняться нашим благородным промыслом?

– Как же, как же! – засмеялся он. – Конечно, я ходил пару раз в походы. Вы знаете джемадара Ганешу?

– Да, он известный предводитель.

– Верно! – согласился Пиру. – К тому же он на редкость жадная тварь, и, сказать по правде, мне совсем не понравилось, как он поступал со своими товарищами, безбожно обманывая их при дележе добычи. Я ушел от него и вот живу здесь, иногда перехватывая немного деньжат за свои услуги.

– Тебе обязательно перепадет кое-что от нас, будь уверен, однако смотри – храни нашу тайну и не вздумай выдать нас, – предупредил я.

При этих моих словах Пиру непроизвольно вздрогнул и покривился в лице, однако тут же поспешил заверить меня, что он не способен на такой низкий поступок. Пир Хан бросил на меня быстрый взгляд, как бы говоря: «Ты, кажется, попал в самую точку, джемадар!», однако далее развивать эту тему я не стал, поскольку наш будущий успех полностью находился в руках трактирщика.

– Ты очень вовремя поставил на место этого негодяя! – сказал мне Пир Хан, когда мы вернулись в лагерь. – Я как раз хотел предупредить тебя, что он не упускает случая обложить данью любой отряд тхагов, который проходит через этот город. Он, конечно, помогает нам и другим, но делает это, твердо зная, что наша безопасность зависит от его молчания, и не преминет припугнуть нас, чтобы выбить побольше денег.