Невеста каторжника, или Тайны Бастилии - Борн Георг Фюльборн. Страница 18
Бофор и Миренон, подметив тщеславие ростовщика, ловко воспользовались его слабой струной — они увлекли его охо¬титься на оленя, который, по словам лесника, забился в ближайшую чащу.
Между тем охота продолжалась — звучали охотничьи рога, то тут то там раздавались выстрелы, со всех сторон доносился лай собак.
Шуазель, Бине и пажи шли на значительном расстоянии от короля, чтобы не мешать его беседе с очаровательной наездницей.
— Я очень рад снова видеть вас, сударыня, — говорил король. — Благополучно окончившееся приключение обернулось для меня счастьем, так как доставило мне возможность видеть вас рядом и разговаривать с вами безо всяких помех.
— Я до сих пор не могу понять, чем я заслужила милостивое внимание вашего величества, — ответила Жанетта д'Этиоль, в кокетливом смущении наклонив голову.
— Надеюсь, сударыня, — продолжал король, — вы не будете против, если я отниму у вас часок времени, чтобы провести его в вашем милом обществе… Но вы, кажется, ищете глазами вашего супруга? Он у вас ростовщик, не так ли? Я думаю, сударыня, вам следовало бы занимать гораздо более почетное положение в обществе…
Беседуя таким образом, король и Жанетта д'Этиоль вошли в лесную беседку.
Пажи подвинули им кресла и встали снаружи по бокам входной двери. А камер–юнкер Шуазель и камердинер Бине прогуливались поблизости от беседки и любовались лошадьми, которых держали под уздцы королевские конюхи.
Король и Жанетта остались в беседке наедине.
— Я желал бы, сударыня, чаще видеть вас при дворе, — говорил король. — А в данный момент я больше всего хотел бы знать, позволите ли вы мне назвать вас своею…
— Не сердитесь на меня, ваше величество, за мое молчание, — стыдливо опустив дивные глаза, проговорила Жанетта, — но совершенно неожиданное милостивое внимание ко мне вашего величества несказанно смущает меня…
— Я высказываю только свое желание, — не без тревоги в голосе произнес король.
— Я с детства привыкла считать желания вашего величества приказами и очень рада этому. Но не слишком ли просто звучит для того высокого положения, какое ваше величество предназначает мне, мое скромное имя: Жанетта д'Этиоль?
— Вы находите в этом препятствие для представления двору? Ну, это маленькое препятствие легко можно устранить. Чтобы доказать вам мою благосклонность и искреннее расположение, могу сказать вам, что накануне вашего представления двору вам будет пожалован титул маркизы де Помпадур.
Большие чудные глаза Жанетты д'Этиоль заискрились нескрываемой радостью. Она подошла к королю и попыталась было опуститься перед ним на колени, однако король Людовик милостиво поднял ее.
— Бесконечно благодарю вас, ваше величество, за это доказательство вашей ко мне благосклонности, — произнесла она дрогнувшим голосом.
— Я очень рад, маркиза, что эта безделица радует вас, — ответил король. — Однако можно занимать очень видное положение в свете и в то же время жить безотрадной жизнью. Такова, например, моя жизнь. Несмотря на весь блеск и пышность, окружающие меня, я чувствую себя совершенно одиноким. У меня нет ни одного человека, которого я действительно мог бы назвать близким…
Людовик умолк, взгляд его устремился вдаль, на лице появилось выражение бесконечной грусти.
— Я и в юности, — заговорил он вновь, — чувствовал себя очень одиноким. Правда, в ранней юности было короткое время, которое можно считать прекрасным, но, увы, оно прошло и не возвратится больше никогда… Однако, что это я предался грустным размышлениям? — улыбнулся король. — Мои доктора утверждают, что следует избегать мрачных меланхолий, вредных для здоровья… Обращаете ли вы внимание на звуки охотничьих рогов и крики? Охота, судя по всему, приближается сюда. Пойдемте взглянем на охотничьи трофеи.
Неподалеку от беседки была поляна, на которой был сборный пункт охотников. Герцог Бофор, генерал Миренон, маршал Ришелье и большинство придворных уже толпились на поляне. Ростовщик д'Этиоль все еще где?то гонялся за оленем.
Король и сияющая госпожа д'Этиоль подошли к охотникам. Придворные, жадно ловившие выражение лица короля и его спутницы, тотчас догадались, что на горизонте восходит новая звезда.
Герцог Бофор, согласно церемониалу, должен был доложить королю об убитой дичи и о том, куда загнана самая интересная дичь, оставленная на конец охоты.
Генерал Миренон, пользуясь тем, что король заговорил с герцогом Бофором, улучил минуту и подошел к госпоже д'Этиоль.
Как раз в это время Людовик приказал подать себе лошадь и, обращаясь к генералу Миренону, сказал так громко, чтобы все присутствующие могли слышать:
— Будьте любезны, генерал, проводите госпожу маркизу де Помпадур к ее лошади. Маркиза была так мила, что пообещала мне принять участие в окончании сегодняшней охоты.
Весь двор с почтительным вниманием устремил свои взгляды на новую маркизу.
— Позвольте мне первому, маркиза, принести мои поздравления, — сказал генерал, провожая Жанетту к ее лошади. — Цыган–предсказатель на балу в городской ратуше оказался совершенно прав. Перед вами дорога к величию и блеску. Первый шаг уже сделан. Я уверен, что не пройдет и месяца, как вы будете у цели…
— Не скрою, генерал, что вполне разделяю ваши надежды, — ответила новоиспеченная маркиза. При этих словах ее чудные лучистые глаза загорелись твердой, непреклонной решимостью, которая не знает никаких преград, не отступает ни перед кем и ни перед чем.
Дочь мясника Жанетта Пуассон поставила перед собой цель занять место рядом с его величеством королем Франции.
XI. НАСЛЕДСТВО ГРЕКА
Марсель после посещения его камеры таинственной Женщиной в белом ни на секунду не мог отделаться от мучившего его вопроса — кто скрывался под видом этой дамы?..
Но сколько бы он ни думал об этом, он так и не смог прийти к какому?нибудь определенному ответу на свой вопрос. Оставалось только присоединиться к распространенному здесь мнению и считать, что это было привидение Бастилии. Здешние часовые и тюремщики в один голос говорили о существовании привидения как о неоспоримом факте.
В ночь с субботы на воскресенье Марселя ждала свобода. Однако он только недоверчиво качал головой. Мрачно глядя на железное кольцо, сжимавшее его руку, и тяжелую цепь, приковывавшую его к стене, Марсель сильно сомневался в возможности побега. Как освободиться от этой цепи? Как вырваться из этих толстых каменных стен, и днем и ночью бдительно охраняемых часовыми?..
В долгие часы тревожных размышлений не раз вставал перед ним образ Адриенны, славной девочки, подруги его детства, превратившейся теперь в настоящую красавицу. Ему казалось, что появление таинственной Женщины в белом имеет какую?то связь с Адриенной…
Итак, скоро он будет свободен и снова увидит Адриенну. Отныне он считал своим священным долгом, как только окажется на свободе, вырвать мать и Адриенну из разбойничьего гнезда герцога Бофора и увезти их в какое?нибудь безопасное убежище. Лишь выполнив эту священную задачу, начнет он осуществлять давно задуманную месть. Ни богатство, ни всемогущество Бофора не спасут его…
Бежать Марсель, по словам Женщины в белом, должен в ночь с субботы на воскресенье. А сейчас был только четверг.
Марсель с нетерпением считал каждый час, приближавший его к свободе. Дни тянулись мучительно медленно. Скорее бы наступила очередная ночь да пришел бы к нему в гости старик Абу Коронос, который еще не досказал историю своей жизни…
Наконец явился тюремщик с вечерней поверкой. В галерее сменились часовые. Настала ночная тишина.
Грек вынул камни из стены, с трудом прополз в дыру и присел на койку рядом с Марселем. Старческая слабость одолевала грека все сильней.
— Скажи мне, Бога ради, — спросил Марсель, поздоровавшись с Короносом, — как ты объясняешь появление этой Женщины в белом?
— Я все время думаю об этом, сын мой, — слабым голосом ответил старик. — У тебя, очевидно, есть родные или друзья, которые задались целью во что бы то ни стало освободить тебя… Я от всей души молю всемогущего Господа Бога, чтобы эта попытка удалась. Вот и все, что я тебе могу сказать. Кто скрывается под видом этой дамы, я точно так же, как и ты, не представляю. Несомненно лишь то, что она приходила сюда исключительно ради тебя. И мне кажется, она приходила по чьему?то поручению… Скажи?ка, жив ли еще твой отец?