Пять баксов для доктора Брауна. Книга 6 - Маллоу М. Р.. Страница 54
— Ужасный, тетушка.
В этот момент грузовик зарычал и зафыркал: Мухаммед уже сидел за рулем.
Все молчали.
— Мистер Вандерер, — произнес, наконец, Кори своим корректным тоном, — я полагаю, для нас будет лучше уладить этот вопрос.
Спустя сорок минут аэроплан поднялся в воздух — Джон Вандерер возвращался домой.
— Не нравится мне эта история, — произнес Саммерс, глядя в небо. — Он постарается отомстить.
— Это было бы не слишком разумно с его стороны, — заметила тетка, засовывая в сумку портмоне с чеком на десять тысяч долларов. — Любая огласка, любой намек на эту историю закончится для него плохо.
Он усмехнулся.
— Однако, если произойдет какой-нибудь несчастный случай, мне будет уже все равно. У ребят из Чикаго довольно, э-э, довольно однообразное чувство юмора.
— Гм, — сказала тетушка. — Гм. Идем, Ральф. Нужно как можно скорее попасть в банк, а затем сообщить нашему заказчику, что операция провалилась. Аванс придется вернуть.
— Многие пытались найти эту мумию, потому что она приносит счастье, — пробормотал Ральф себе под нос, укладываясь в постель у себя в номере. Действия дигиталина хватило еще, чтобы самостоятельно посетить ванную, и обессиленный, но гордый своим подвигом коммерсант залез под простыню.
Фокс сидел на краю кровати.
— Что же, счастье рукотворное, каковым оно оказалось, должно вселять в вас надежду, — сказал он. — Теперь, mon cher ami, посмотрим на ваши медицинские показания.
Алекс достал из своего ридикюля бумажку, которую дала медицинская сестра.
— Молоко с содой, — он нацепил на нос пенсне, — толокно…
— Опять толокно! — с досадой воскликнул коммерсант. — Тетушка, дорогая, я уже две недели не видел никакой еды, кроме толокна! Избавьте меня от него! Не могу я больше!
— Простите, племянник, — пробормотала тетка, — тут написано, что это основные компоненты диеты. Я не возьму на себя смелость нарушать указания врача. Ну-с, далее.
— Неужели нельзя заменить эту жижу хотя бы тарелкой овсянки? — возмущался Саммерс. — Какая разница, а?
— Перестаньте стенать, — оборвал его напарник. — Кажется, несложно понять, что речь идет об облегчении процесса пищеварения. Подумайте о том, что через некоторое время будете есть кашу.
— Ну да, питаться мечтами!
— Мечтать полезно, mon cher ami. Это придает нашей жизни прелесть. Значит, у вас появился аппетит? Превосходно.
Миссис Кеннел поправила пенсне, разбирая почерк медицинской сестры.
— Что это, мороженое? — в смятении бормотала она. — Да, смотрите-ка. Вино… Гм. Придется звонить в госпиталь, чтобы выяснить, белое или красное. Лимонное желе? Однако, это…
— Как — мороженое? Это диета такая? — изумился коммерсант, разом забыв про толокно. — Быть не может. Дайте посмотреть!
Фокс замялся. Ему явно не хотелось выполнять эту просьбу.
— Дайте! — потребовал Саммерс.
Фокс пожал плечами и отдал листок.
— «Внимательно! — прочел Саммерс. — След., чтобы ваш племянник ежедневно принимал 2–4 кварт «Виши» или «Польской воды». Можно доб. 30 гранов соды или свежий сок лайма. Стрихнин, дигиталин или камфара — 2 р. в день, …»
Тут голос его дрогнул.
— Инъекции? — он поднял глаза на подельника.
— Подумать только, как вы боитесь такой мелочи! — рассмеялся Фокс.
— Ни разу не видел никого, кому бы это нравилось, — коммерсант ткнул пальцем в бумажку. — А вам досадно. Вы хотели от меня это скрыть!
— Я был бы рад утаить это маленькое обстоятельство, — признался Фокс. — До вечера еще много времени, вы будете нервны. Ну что же, время завтракать. Пойду, распоряжусь, чтобы вам принесли вам толокно и желе.
— А кофе?! — спохватился коммерсант, только сейчас осознав весь ужас своего положения. — Тетечка, не будьте сволочью! Нельзя же так маниакально выполнять все, что вам скажут!
Но Фокс вышел из комнаты.
— Ох, — сказал коммерсант.
Спустя приблизительно полчаса он съел желе, кое-как выглотал толокно в высоком стакане, выпил бутылку «Виши» и уснул. Он проспал двенадцать часов, проснулся, когда уже стемнело, побрел в уборную, столкнулся там у дверей с высохшим, изможденным, но совершенно живым профессором, вернулся и уже лениво повернулся на другой бок, ощущая непередаваемое, безмятежное облегчение, как вдруг спохватился. Надежды на то, что Фокс забыл, не было. Почти месяц в компании этого человека исключал даже тень такой мысли.
Никто, однако, не входил. Саммерс мучился. Он дошел уже до того, что готов был сам пойти и напомнить об одной неприятной вещи, как вдруг дверь его комнаты распахнулась и вошла миссис Кеннел — в халате и с пенсне на носу. В руке у нее было блюдце со шприцем, подмышкой — пачка газет.
— Саммерс, — сказала она, садясь, — мне нужно сообщить вам одну вещь.
Ватка на краю блюдца источала острый запах спирта. «Одна минута, — напомнил себе коммерсант. — Одна. Правда ничего страшного. Ерунда. Чепуха. Химера».
Фокс сделал неопределенный жест, выдающий не то крайнюю досаду, не то какие-то сомнения, и бросил раскрытые газеты на подушку.
— Поворачивайтесь, — раздраженно велел он — напарник не спускал глаз с его лица. — У нас есть более весомые причины для волнения, чем ваши exces [26].
Саммерс трусливо выполнил это распоряжение. Нетвердой рукой он положил газету удобнее, и тут же страх улетучился из его головы.
Самих статей можно было и не читать — заголовки, как это часто бывает в современной прессе, говорили больше и по существу.
Некоторое время в комнате стояла тишина.
— Ну, что скажете? — поинтересовался Фокс.
Коммерсант повернулся на спину и долго смотрел в потолок.
— Эдна в Луксоре, — сказал, наконец, он. — Или по дороге в Луксор.
Фокс кивнул.
— Не сесть в аэроплан барышня не могла. Стало быть…
Джейк сел. Потянулся за брюками.
— Я еду туда. Сейчас. Нельзя терять ни минуты. Вы останетесь с профессором.
— Лягте, — приказал Фокс. — Никуда вы ехать не можете. Я уже и так злоупотребил вашим состоянием. То, что Вандерер до сих пор не явился к нам, означает, может быть, что ее уже нашли.
— Черта с два, — усмехнулся Джейк. — Вандерер наверняка сейчас в посольстве. Сидит на телефоне детективной службы или в кабинете посла. В службе древностей они, скорее всего, уже были. Значит…
Мысли, одна за другой, проносились у него в голове.
— Значит, мой друг, они всего-навсего скоро будут здесь, — Фокс был собран, спокоен и чуть ли не холоден. — Советую вам держать себя в прохладном и сухом состоянии.
Он встал.
— Спите, Джейк. Вам сейчас необходимо пользоваться каждой минутой. Спите.
С этими словами Алекс вышел.
— На всякий случай не расставайтесь с оружием! — донесся его голос из гостиной.
Коммерсант открыл ящик туалетного стола.
— Заснешь теперь, как же, — сказал он.
Наутро миссис Кеннел без всяких церемоний ворвалась к племяннику.
— Ну, что? — она уткнула руки в бока. — Доигрался в детектива? Я тебя спрашиваю, доигрался?
— Ох, тетушка, — Кеннел приподнялся в кровати, — я все объясню!
В приоткрытую дверь было видно, что за спиной у нее стоит Вандерер, а в креслах гостиной расположилась охрана.
— Я уже им все объяснила, — тетка схватилась за голову. — Боже мой, и я, старая дура, пошла у него на поводу! Что ты собираешься делать, я тебя спрашиваю? По твоей вине пропал ребенок! Как мы покажемся дома?!
26
Эксцессы, выходки (фр.)