Черная Индия (др. перевод) - Верн Жюль Габриэль. Страница 7

У Гарри была простая маленькая лампа, фитиль которой онъ и зажегъ. Въ копяхъ, лишенныхъ угля, не могли образоваться струи углеводороднаго газа. Поэтому нечего было опасаться взрыва и ни къ чему было отд?лять пламя отъ окружающаго воздуха металлическимъ колпачкомъ, который м?шаетъ соединенію газа съ огнемъ. Усовершенствованная лампа Дэви была тутъ не нужна. Но если опасности и не было, то это потому, что исчезла ея причина, а вм?ст? съ этой причиной исчезло и минеральное топливо, которое н?когда составляло богатство копи Дошаръ.

Гарри сошелъ по первымъ ступенькамъ верхней л?стницы. Джемсъ Старръ посл?довалъ за нимъ. Вскор? они оба очутились среди глубокой тьмы, которую слабо осв?щалъ лишь огонекъ лампы. Молодой челов?къ держалъ лампу надъ головой, чтобы лучше осв?тить путь своему спутнику.

Инженеръ и его проводникъ м?рнымъ шагомъ, столь обычнымъ углекопамъ, прошли уже десять л?стницъ. Вс? он? были еще въ довольно хорошемъ состояніи.

Джемсъ Старръ съ любопытствомъ смотр?лъ на все то, что слабый св?тъ лампы позволялъ ему вид?ть на ст?нахъ мрачной шахты, которыя были еще обшиты досками, наполовину уже сгнившими.

Дойдя до пятнадцатой площадки, т. е. пройдя половину дороги, наши путники остановились, чтобы немного перевести духъ.

— Р?шительно у меня н?тъ твоихъ ногъ, мой милый, — сказалъ инженеръ, глубоко вдыхая въ себя воздухъ. — Но, все-таки, я могу еще ходить!

— Вы еще очень сильны, мистеръ Старръ, — отв?чалъ Гарри. — Вотъ что значитъ прожить много л?тъ въ копяхъ.

— Ты правъ, Гарри. Если бы мн? было 20 л?тъ, я въ одинъ мигъ очутился бы на дн? кони… Ну, теперь въ путь!

Но въ этотъ самый моментъ, какъ они оба собирались оставить площадку, на которой они отдыхали, далеко въ глубин? шахты раздался чей-то голосъ. Голосъ приближался, подобно рокоту волны, которая ежеминутно растетъ, и становился все ясн?е и ясн?е.

— Э! Это это тамъ? — спросилъ инженеръ, останавливая Гарри.

— Не знаю, — отв?чалъ молодой углекопъ.

— Это не отецъ твой?..

— Онъ? Н?тъ, мистеръ Старръ!

— Такъ какой-нибудь вашъ сос?дъ?..

— У насъ н?тъ сос?дей на дн? копи, — отв?чалъ Гарри. — Мы тамъ одни, совершенно одни.

— Однако, намъ надо пропустить этого незнакомца, — сказалъ Джемсъ Старръ. — Т?, которые спускаются, должны уступать дорогу т?мъ, которые взбираются.

Оба они остановились въ ожиданіи.

Голосъ звучалъ въ это время такъ красиво, какъ будто онъ раздавался въ обширномъ акустическомъ зал?, и вскор? до слуха молодого углекопа довольно ясно долет?ло н?сколько словъ изъ одной шотландской п?сни.

— П?сня озеръ! — вскричалъ Гарри. — А! Такъ это идетъ Жакъ Ріанъ.

— Кто такой этотъ Жакъ Ріанъ, который такъ прекрасно поетъ? — спросилъ Джемсъ Старръ.

— Мой бывшій товарищъ по копямъ, — отв?чалъ Гарри.

Потомъ онъ закричалъ:

— Эй! Жакъ!

— Это ты, Гарри? — раздался отв?тъ. — Подожди меня, я сейчасъ приду!

И снова полилась п?сня.

Черезъ н?сколько мгновеній высокій молодой челов?къ, л?тъ двадцати-пяти, съ веселымъ лицомъ, улыбающимися глазами и б?локурыми волосами, показался изъ глубины и ступилъ на площадку пятнадцатой л?стницы.

Его первымъ движеніемъ было кр?пко пожать руку, которую протянулъ ему Гарри.

— Какъ я радъ, что тебя встр?тилъ! — вскричалъ онъ. — Но, клянусь святымъ Мунго, если бы я зналъ, что ты былъ сегодня на поверхности земли, то не спустился бы въ шахту Яроу!

— Мистеръ Джемсъ Старръ, — сказалъ тутъ Гарри, осв?тивъ своею лампой инженера, который былъ до т?хъ поръ въ т?ни.

— Мистеръ Старръ! — воскликнулъ Жакъ Ріанъ. — Ахъ, господинъ инженеръ, я васъ не узналъ бы! Съ т?хъ поръ, какъ я пересталъ работать въ копи, мои глаза отвыкли вид?ть въ темнот?.

— А! Я припоминаю теперь мальчугана, который постоянно п?лъ. Это было десять л?тъ тому назадъ, мой милый!.. Такъ это былъ ты?

— Я самый, мистеръ Старръ, и, какъ видите, я хоть и перем?нилъ свое ремесло, но не перем?нилъ характера. Ба! См?яться и п?ть, это гораздо лучше, какъ я думаю, ч?мъ плакать и охать!

— Безъ сомн?нія, Жакъ Ріанъ!.. А что ты под?лываешь посл? того, какъ оставилъ копь?

— Я работаю на ферм? Мельрозъ, возл? Ирвина, въ графств? Ранфрэ, за сорокъ миль отсюда. Ахъ, это далеко не то, что наши копи въ Аберфойл?. Кирка больше шла ко мн?, ч?мъ лопата или соха. И потомъ въ старой копи эхо весело повторяло п?сни, между т?мъ, какъ тамъ, наверху… Но вы, кажется, идете къ старому Симону, мистеръ Старръ?

— Да, Жакъ, — отв?чалъ инженеръ.

— Извините, такъ я васъ задерживаю…

— А зач?мъ, Жакъ, — спросилъ тутъ Гарри, — приходилъ ты сегодня въ нашъ коттеджъ?

— Я хот?лъ повидать тебя, товарищъ, — отв?чалъ Жакъ Ріанъ, и, вм?ст? съ т?мъ, пригласить тебя на праздникъ Ирвинскаго клана. Ты знаешь, я тамъ играю на волынк?! Будутъ п?ть и танцовать!

— Спасибо, Жакъ, но я не могу.

— Не можешь?

— Да; мистеръ Старъ, можетъ-быть, поживетъ у насъ, а я долженъ снова проводить его въ Каллендеръ.

— Э, Гарри! До праздника остается еще ц?лая нед?ля. Къ тому времени, я думаю, мистеръ Старръ у?детъ, и, сл?довательно, ничто тебя не задержитъ!

— Въ самомъ д?л?, Гарри, — зам?тилъ Джемсъ Старръ, — теб? не м?шало бы воспользоваться приглашеніемъ твоего товарища Жака!

— Хорошо, я согласенъ, Жакъ, — сказалъ Гарри. — Черезъ нед?лю мы увидимся съ тобой на праздник? въ Ирвин?.

— Прекрасно! Такъ черезъ нед?лю! — отв?чалъ Жакъ Ріанъ. — До свиданья, Гарри! Вашъ покорный слуга, мистеръ Старръ! Я очень радъ, что снова увидалъ васъ! Я сообщу вс?кь друзьямъ, что вы живы и здоровы. Никто не забылъ васъ, господинъ инженеръ!

— И я никого не забылъ, — сказалъ Джемсъ Старръ.

— Большое вамъ спасибо, мистеръ, — отв?чалъ Жакъ Ріанъ.

— До свиданья, Жакъ, — сказалъ Гарри, въ посл?дній разх пожимая руку своего товарища.

И Жакъ Ріанъ съ прежней п?снью вскор? скрылся изъ виду.

Черезъ четверть часа, Джемсъ Старръ и Гарри спустились съ посл?дней л?стницы и очутились на самомъ дн? копи.

Вокругъ той площадки, которая составляла дно шахты Яроу, шли во вс?хъ направленіяхъ галлереи, служившія при эксплоатаціи копей. Он? были прорыты въ слояхъ шифера и песчаника, и ст?ны ихъ были покрыты или толстыми бревнами, слегка обтесанными, или камнемъ. Тьма царила теперь въ этихъ галлереяхъ, въ былое время осв?щавшихся лампами углекоповъ или даже электричествомъ, которое стало употребляться въ копяхъ въ посл?дніе годы ихъ эксплоатаціи. Въ мрачныхъ тоннеляхъ не стало теперь слышно ни скрипа вагончиковъ, б?жавшихъ по рельсамъ, ни голосовъ углекоповъ, ни ржанія лошадей и и муловъ, ни стука кирки…

— Не хотители отдохнуть немножко, мистеръ Старръ? — спросилъ молодой челов?къ.

— Н?тъ, мой милый, — отв?чалъ инженеръ, — я сп?шу увидать коттеджъ стараго Симона.

— Такъ идемте, мистеръ Старръ! Я пойду впереди, хотя я ув?ренъ, что вы сами нашли бы дорогу въ этомъ мрачномъ лабиринт? галлерей.

— Да, конечно… Я еще представляю себ? весь планъ бывшихъ копей.

Держа лампу надъ головой, чтобы лучше осв?тить путь инженеру, который шелъ сзади, Гарри углубился въ высокую галлерею, похожую на притворъ ка?едральнаго собора. Ноги обоихъ путниковъ то и д?ло зад?вали за деревянныя шпалы, на которыхъ во время эксплоатаціи лежали рельсы.

Но едва они прошли шаговъ 50, какъ вдругъ огромный камень упалъ къ ногамъ Джемса Старра.

— Берегитесь, мистеръ Старръ! — вскричалъ Гарри, схвативъ инженера за руку.

— Камень, Гарри! А! Такъ эти старые своды не очень прочны…

— Мистеръ Старръ, — отв?чалъ Гарри Фордъ, — мн? кажется, что камень былъ брошенъ… и брошенъ рукою челов?ка!..

— Брошенъ! — вскричалъ Джемсъ Старръ. — Что ты хочешь сказать, мой милый?

— Ничего, ничего… мистеръ Старръ, — уклончиво отв?тилъ Гарри, взглядъ котораго, сд?лавшійся серьезнымъ, казалось, хот?лъ проникнуть внутрь этихъ толстыхъ ст?нъ. — Будемъ продолжать нашъ путь. Держитесь за меня, пожалуйста, и не оступитесь.

— Хорошо, Гарри!