The Journeyer - Jennings Gary. Страница 284
“Parechio. Trifles of apparel for the wedding, for the luna di miele. No harm in getting started on them well ahead of time.”
“Fantina is a fortunate girl, to have such a thoughtful mother.”
Donata looked up and gave me a wan, shy smile. “You know, Marco … I was just thinking. That promise you made—it has been well kept, but it is near its expiration. I mean—Fantina about to be married and gone, Bellela betrothed, Morata nearly full grown. If you did still yearn to begone somewhere …”
“You are right again. I had not been counting, but I am very nearly at liberty again, am I not?”
“I freely give you leave. But I would miss you. Whatever I said before, I would miss you dreadfully. Still, I keep my promises, too.”
“You do, yes. And now you mention it, I might just give the matter some thought. After Fantina’s wedding, I could go abroad for—oh, no more than a short journey, to be back in time for Bellela’s wedding. Maybe go only as far as Constantinople, see old Cuzin Nico. Yes, I might do that. As soon as my back is better, anyway.”
“Your back is ailing you again? Oh, my dear.”
“Niente, niente. A twinge now and then, no more. Nothing to fret about. Why, my dear girl, one time in Persia, and again in Kurdistan, I had to get on a horse—no, the first time it was a camel—and ride despite having had my head near broken by the cudgels of brigands. I may have told you of those occurrences, and the—”
“Yes.”
“Yes. Well. I do thank you for the suggestion, Donata. Journeying again. I will indeed give it some thought.”
I went into the next room, which was my working chamber for when I brought home work to do, and she must have heard me rummaging about, for she called through the door:
“If you are looking for any of your maps, Marco, I think you have them all stored at the Compagnia fondaco.”
“No, no. Merely getting some paper and a quill. I thought I would finish this latest letter to Rustichello.”
“Why do you not do it in the garden? It is a tranquil and pleasant afternoon. You should be outside enjoying it. There will not be many more such days before winter.”
As I started downstairs, she said, “The young men are coming to dinner tonight. Zanino and Marco. That is why Nata was so busy in the kitchen, and probably why she spoke rudely to you. Since we will be having guests, can we make a small pact? Not to bring any of our quarreling to the table?”
“No more quarreling, Donata, not tonight or ever. I am heartily sorry for whatever cause for quarrel I ever gave. As you say, let us tranquilly enjoy the remaining days. All that went before—none of it matters any more.”
So I brought my writing materials out here to the little canalside courtyard we call our garden. It is planted now with chrysanthemums, the flower of Manzi, from seeds I brought from there, and the gold and fire and bronze colors make a gallant show in the mellow September sun. The occasional gondola going by on the canal steers close here, so its occupants can admire my exotic blossoms, for most of the other gardens and window boxes in Venice contain summer flowers that have gone brown and limp and sad by this time of year. I sat myself down on this bench—slowly and carefully, not to rouse the twinge in my lower back—and I wrote down the conversation just concluded, and now for some time I have only sat here, thinking.
There is a word, asolare, that was first minted here in Venice but has now, I believe, been appropriated into every language of the Italian peninsula. It is a good and useful word, asolare—it means to sit in the sun and do absolutely nothing—all that in one word. I would not have thought it could ever in my whole life apply to me. For most of my life, God knows, it did not. But now, as I think back—over those busy years, the ceaseless journeying, the eventful miles and li and farsakhs, the friends and enemies and loved ones who journeyed too for a while and then were lost along the way—of all those things, I remember now a rule my father taught me long ago, when I first strode out as a journeyer. He said, “If ever you are lost in a wilderness, Marco, go always downhill. Always downhill, and eventually you will come to water, and where there is water there will also be provender and shelter and companionship. It may be a long way, but go always downhill and you will come at last to some place safe and warm and secure.”
I have come a long, long way, and here is the foot of the hill at last, and here am I: an old man sunning himself in the last beams of an afternoon late in a waning month of the season of the falling leaf.
Once, when I rode with the Mongol army, I noticed a war horse galloping along in one of the columns, neatly keeping gait and place with the troops, handsomely caparisoned in leather body armor, with sword and lance in scabbard—but the horse’s saddle was empty. The Orlok Bayan told me, “That was the steed of a good warrior named Jangar. It bore him into many battles in which he fought bravely, and into his last battle, in which he perished. Jangar’s horse will continue to ride with us, fully armed, as long as its heart calls it to battle.”
The Mongols knew well that even a horse would prefer to fall in combat, or run until its heart failed, than be retired to lush pasture and uselessness and the idle waiting, waiting, waiting.
I think back on everything I have chronicled here, and everything that was written in the earlier book, and I wonder if I might not have put it all into just seven small words: “I went away and I came back.” But no, that would not be quite true. It is never the same man who comes home, whether he be returning from a humdrum day’s labor at his counting house, or returning after many years in the far places, the long ways, the blue distances, in lands where magic is no mystery but an everyday occurrence, in cities fit to have poems made about them:
Heaven is far from me and you,
But here for us are Hang and Su!
For a while when I came home—before I was relegated to a commonplace, and ignored—I was derided as a liar and a braggart and a fableor. But those who derided me were wrong. I came back with not nearly so many lies as I took with me when I went away. I departed Venice shining-eyed with expectation of finding those Cockaigne-dream lands described by the earlier Crusaders and the biographers of Alexander and all the other mythmakers—expecting unicorns and dragons and the legendary king-saint Prete Zuane and fantastic wizards and mystical religions of enviable wisdom. I found them, too, and if I came back to tell that not all of them were what legend has made us believe, was not the truth about them just as wonderful?
Sentimental people speak of heartbreak, but those people are wrong, too. No heart ever really breaks. I know it well. When my heart leans eastward, as it does so often, it bends most poignantly, but it does not break.
Up there in Donata’s chamber, I let her believe that she was pleasantly surprising me with the news that my long bondage to Home was finally over. I pretended I had not for years been thinking, “Shall I go now?” and each time deciding, “No, not now”—deferring to my responsibilities, to my promise to stay, to my aging wife and my three unexceptional daughters—every time saying to myself, “I will wait for a more propitious occasion to take my leave.” Up there in Donata’s chamber, I pretended also to receive her news gladly, that now I could go. And, just to appear properly grateful for her having volunteered that news, I pretended also that yes, I might now go again a-journeying. I know I will not. I was deceiving her when I implied that, but it was only a small deception of her, and I meant it kindly, and she will not be displeased when she realizes that I was deceiving her. But I cannot deceive myself. I waited too long, I am now too old, the time has come too late.