Тень Тота - Пайнкофер Михаэль. Страница 22

— Дело не только в этом, — с жаром сказала Сара, — если позволите, коммандер, я продолжу.

— Ну давайте, — кисло согласился тот.

— Дядя Мортимер, — обратилась Сара к Лейдону, — ты ведь читал протоколы вскрытия жертв?

— Не просто читал, — отозвался врач, — частично я проводил вскрытия.

— И ты подтверждаешь, что у женщин были удалены внутренние органы?

— Подтверждаю.

— Какие?

— Если я правильно помню, у первой женщины — печень. У второй — легкие, у третьей — желудок. В последний раз убийца совершил особую гнусность и изъял половые органы.

— Спасибо, дядя Мортимер, — кивнула Сара. — Как, возможно, известно некоторым из вас, в Древнем Египте было принято подвергать тела умерших бальзамированию. Тело обрабатывали так, чтобы оно сохранилось, как верили египтяне, для жизни в загробном мире. И жрецы хорошо знали свое дело. Некоторые недавно найденные мумии в прекрасном состоянии.

— К чему вы клоните? — торопил ее Девайн.

— В ходе бальзамирования умершим в числе прочего удаляли внутренние органы, помещая их в специальные сосуды — канопы. Каждая из четырех каноп была посвящена определенному божеству египетского пантеона. А теперь догадайтесь, о каких именно органах идет речь.

— Не знаю, леди Кинкейд, скажите же мне, — пробормотал Девайн. — У меня нет времени на загадки.

— Печень, легкие, желудок и гениталии. — Сара обвела взглядом пораженные лица. — Вы утверждаете, что все это чистое совпадение? Детские игры?

— Но это лишь подтверждает то, что мы предполагали с самого начала, — сказал сэр Джеффри, — а именно: кто-то хочет навести подозрение на наследника престола, являющегося председателем «Египетской лиги».

— При всем уважении к этой версии, сэр Джеффри, — ответила Сара, — я не думаю, что она основательна. Слишком много совпадений, выявленных нами с мистером Дю Гаром. Я считаю, что в уайтчепелских убийствах повинен не безумный головорез и не бунтарь, за ними стоит группа заговорщиков, исповедующих древний культ.

— Вот оно что! — с издевкой воскликнул Девайн. — Да о каком культе мы вообще говорим?

— О культе божества Тота. И если бы женщине была дозволена такая вольность, я бы заключила пари на то, что эти мистики ищут «Книгу Тота».

— Почему вы так в этом уверены?

— Alors, да потому что так было всегда, — вмешался Дю Гар, прежде чем Сара успела ответить. — Человечество просто ничему не хочет учиться, messieurs, и это столь же поучительно, сколь и печально. Поэтому оно и сегодня мечется в поисках все той же ерунды, что и тысячи лет назад.

— Это вы узнали в ходе ваших своеобразных занятий? — прошипел инспектор Фокс. — Я навел о вас справки, мистер Дю Гар, и полученные сведения не позволяют мне назвать вас человеком, заслуживающим доверия. Не думаю, что в данном деле мы последуем вашему совету.

— Мистер Дю Гар — джентльмен и человек чести, — решительно отрезала Сара. — Он пользуется моим полным доверием и пользовался доверием моего отца. Если вы не хотите оскорбить память Гардинера Кинкейда, мистер Фокс, то советую вам быть осмотрительнее.

— Леди Кинкейд права, инспектор. — Девайн сердито взглянул на подчиненного. — И все же это, по-моему, лишь увлекательная выдумка. Где доказательств того, что за убийствами в Уайтчепеле в самом деле стоит группа сектантов?

— Иероглифы, начертанные кровью, тщательно подобранные места преступлений, удаленные по древнему обычаю внутренние органы — разве этих доказательств не достаточно?

— Косвенные улики, леди Кинкейд, — менторски поправил Девайн. — Где мотив? Где связь между убийствами и предполагаемыми поисками «Книги Тота»?

— Не знаю, — призналась Сара. — Но она есть, сэр, я абсолютно в этом уверена. Я это чувствую…

— Со всем уважением отношусь к вашим чувствам, леди Кинкейд, но их недостаточно, чтобы повести следствие в данном направлении.

— Нет? — От проявления такого невежества Сара начала терять терпение. — Я уверена, инспектор Квейл высказал бы другое мнение, если бы мог. Оружие, которым он был убит, позволяет сделать вывод, что преступники исповедуют древнеегипетский культ. Кроме того, теперь мы знаем, что убийца из Уайтчепела действует не один. Всего этого вам не достаточно?

— Для чего? Чтобы снарядить в далекий Египет дорогостоящую экспедицию и гоняться за призраком, когда совершенно очевидно, что преступник орудует здесь?

— Черт подери, сэр! — Сара не сдержалась. — Да как же вы не видите, что…

— Ссоры нас ни к чему не приведут! — воскликнул Мортимер Лейдон, пытаясь образумить крестницу. — Сара, ты действительно уверена в том, что говоришь?

— Увереннее и быть нельзя, дядя Мортимер, — ответила она еще дрожащим голосом. — Скотланд-Ярд может сколько угодно прочесывать улицы Ист-Энда в поисках убийцы, но не найдет его. Если же мы отправимся на поиски «Книги Тота», след приведет нас к сектантам и тем самым к главарю. Только так мы сможем убедительно доказать, что герцог Кларенс невиновен, и предотвратить кровавый бунт в бедных кварталах, который унесет жизни многих невинных людей.

— Вы должны признать, сэр Джеффри, это звучит разумно, — обратился доктор Лейдон к королевскому советнику. — Но окончательное решение за вами.

— Я знаю, и мне нелегко принимать его, хотя, должен заметить, история леди Кинкейд звучит прямо-таки фантастически.

— Ну и что? — заметила Сара. — Если моя версия ложна, то получится так, что ошиблась всего лишь дочь Гардинера Кинкейда. А поскольку женщины, как известно, глупее мужчин, то народ ничего не заметит. Если же я права, тогда из далекого Египта на империю надвигается чудовищная угроза и ростки ее уже дают о себе знать в Лондоне. Заклинаю вас, не допустите кровопролития.

Она с вызовом посмотрела на сэра Джеффри, он выдержал ее взгляд. Какое-то время, показавшееся бесконечным, королевский советник напряженно думал, тщательно взвешивая все «за» и «против».

— Я ценю ваше участие, леди Кинкейд, — сказал он наконец, — и ничуть не сожалею, что пригласил вас в качестве консультанта, но не вижу возможности проверить вашу версию. Коммандер Девайн?

— Да, сэр?

— Продолжайте вести следствие так, как считаете нужным. Ее величество королева полностью доверяет вам.

— Благодарю, сэр.

— Но, сэр, — решительно сказала Сара, — мы ведь не можем делать вид, что…

— Я принял решение, леди Кинкейд, — твердо произнес сэр Джеффри. — И не совершайте ошибки, не подвергайте сомнению мой авторитет. Ее величество королева доверяет мне во всех отношениях и безоговорочно поддержит любое мое решение. Вы меня поняли?

— Да, сэр.

— Мне очень жаль, поверьте.

Сара с грустью оглядела присутствующих. Фокс и Девайн открыто торжествовали. По их мнению, произошло то, что уже давно должно было случиться: настырную девицу поставили на место. Мортимер Лейдон, судя по всему, не разделял позиции королевского советника, однако и не возражал. А Морис Дю Гар едва заметно кивнул Саре. Она его поняла и какое-то время всерьез размышляла, не стоит ли нарушить слово и ознакомить всех с тем, что поведал герцог Кларенс под гипнозом. Связующим звеном между убийствами в Уайтчепеле и сектой почитателей Тота можно было бы считать самого герцога. Предъяви она его рекомендательное письмо в библиотеку, изменилось бы все. Но Сара поклялась молчать о том, что произошло тогда во дворце. Должна же существовать другая возможность найти правду…

— Мне тоже очень жаль, сэр, — только и сказала она. — И я надеюсь, что вы не пожалеете о принятом вами решении.

— Безусловно, нет, — отрезал Девайн.

Сара и Дю Гар повернулись и вышли из кабинета коммандера. Мортимер Лейдон, сделав легкий поклон, как бы извиняясь перед присутствующими, тоже простился. Он изо всех сил старался нагнать Сару и Дю Гара, так как в негодовании дочь Гардинера Кинкейда неслась по видавшим виды коридорам Скотланд-Ярда словно умеренная йоркширская буря. Он догнал их только во дворе, где стояли запряженные кебы.

— Идиоты, — фыркнула Сара, не обращая внимания на то, что ее мог услышать караул у дверей. — Безмозглые идиоты.